Читаем Воспоминания Гарри. Год второй (СИ) полностью

   -- Ну, хоть это хорошо, -- профессор МакГонагалл махнула рукой. -- Локхарт больше не будет путаться у нас под ногами, -- и перешла к главному. -- Поручаю деканам известить студентов о том, что случилось. Скажете им, что завтра утром экспресс увезет их домой. Всех остальных попрошу проследить, чтобы никто из учеников не покидал факультетских помещений.



   Преподаватели молча поднялись и разошлись один за другим.





   * * *





   Вероятно, за всю жизнь у меня не было худшего дня. Я и Рон с близнецами сидели в углу гриффиндорской гостиной, не зная, о чем говорить. Перси не было. Отправив сову мистеру и миссис Уизли, он заперся в своей комнате.



   Ни один день не тянулся так долго, как этот, никогда гриффиндорская гостиная не была так переполнена и тиха. Наконец стало смеркаться, и Фред с Джорджем, не в силах больше выносить траурного бдения, отправились спать.



   -- Джинни что-то знала, -- заговорил Рон первый раз после того, как они покинули учительскую. -- Поэтому на нее и напали. Перси со своими глупостями тут ни при чем. Джинни наверняка что-то разведала про Тайную комнату. Другой причины нет, ведь она... ведь наша семья чистокровные волшебники. -- Рон вытер заблестевшие в глазах слезы.



   Я смотрел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт. На душе было, как никогда, скверно. Если бы можно было хоть что-то сделать! Ну, хоть что-нибудь.



   -- Гарри, -- тихо сказал Рон, -- как ты думаешь, может такое быть... что Джинни... Понимаешь... Джинни...



   Я страдающими глазами смотрел на Рона. Что тут ответишь? Почти нет надежды, что Джинни еще жива.



   -- Давай пойдем к Локхарту, -- вновь начал Рон. -- Он ведь согласился проникнуть в Тайную комнату. Расскажем ему, что узнали: про Комнату, про василиска.



   - сходили?



   - да. лучше бы не шли. этот урод пытался стереть нам память. скотина.



   Я ничего лучшего придумать не мог, а действовать ему не терпелось, и я не стал возражать. Мы встали и пошли к выходу. Бывшие в гостиной гриффиндорцы были так расстроены, так жалели Рона, что никто даже не пытался остановить нас. И Рон и я беспрепятственно вышли сквозь портретный проем.



   Когда мы спустились к кабинету Локхарта, уже совсем стемнело. Из-за двери доносились шорохи, глухой стук, торопливые шаги, там, судя по всему, кипела бурная деятельность.



   Я постучал, и тотчас внутри все стихло. Дверь слегка приоткрылась, в узкую щелку блеснул глаз Локхарта.



   -- А... мистер Поттер... мистер Уизли... -- Дверь открылась чуточку шире. -- Я сейчас чрезвычайно занят... Только если вы быстро...



   -- Профессор, у нас есть важная новость, -- сказал в щель я. -- Мы думаем, она вам поможет...



   -- М-м-м-м... Ну хорошо... Все это не так страшно... -- Лицо Локхарта, во всяком случае та его часть, что виднелась в щелку, выглядело крайне смущенно. -- Я хочу сказать... все, в общем, нормально...



   Он открыл дверь, и мы вошли.



   Кабинет был почти полностью разорен. Два объемистых чемодана стояли на полу, обнажив чрево: в одном наспех свалены мантии -- нефритово-зеленые, сиреневые, лиловые, цвета ночного неба, -- другой столь же беспорядочно набит книгами Локхарта. Фотографии, которые еще вчера весело подмигивали со стен, теперь мертво покоились в коробках.



   -- Вы куда-то собираетесь? -- спросил Рон.



   -- Э-э-э... да, собираюсь, -- ответил Локхарт, содрав с двери собственное изображение в полный рост и скатывая его в трубку. -- Срочный звонок... Суровая необходимость... Вынужден уехать...



   -- А как же моя сестра? -- нахмурился Рон.



   -- Да, конечно, такое несчастье, -- пробормотал Локхарт, избегая их взглядов. Выдернул из стола ящик и вытряхнул в дорожную сумку содержимое. -- Никто сильнее меня не скорбит...



   -- Но вы же преподаватель защиты от темных искусств! -- воскликнул я. -- Как вы можете все сейчас бросить и уехать отсюда! Здесь теперь собрались самые злые темные силы!



   -- Видите ли... Должен вам сказать... Когда меня пригласили на эту должность, -- Локхарт бросил поверх мантий груду носков, -- ничто не предвещало такого поворота событий. Это для меня полная неожиданность...



   -- Вы хотите сказать, что попросту убегаете? -- я не верил своим ушам. -- После всех подвигов, описанных в ваших книгах?



   -- Да, книги, конечно, в какой-то степени могут вводить в заблуждение, -- дипломатично возразил Локхарт.



   -- Но вы сами их написали! -- закричал я.



   -- Мой юный друг. -- Локхарт, нахмурившись, выпрямился. -- Проявите наконец здравый смысл. Мои книги и вполовину не продавались бы так успешно, если бы люди думали, что эти подвиги совершил не я, а кто-то другой. Ну кто бы стал читать про старого армянского колдуна, пусть даже спасшего целую деревню от упырей? Ах, он бы своим мерзким видом испортил обложку! Да еще и одевался безо всякого вкуса! А у колдуньи, которая изгнала ирландское привидение, накликающее смерть, была, вообразите себе, заячья губа! Моя внешность, это, как бы сказать, -- приманка, залог успеха...



   У меня происходящее не укладывалось в голове:



   -- Так что же это выходит? Вы просто присвоили себе то, что совершили другие люди?



Перейти на страницу:

Похожие книги