Читаем Восток. Запад. Цивилизация (СИ) полностью

- Будет разобрана ученым советом. И мы, безусловно, строго накажем виновных! – быстро пообещал господин в сюртуке. И Эва ему не поверила.

Ни на мгновенье.

- Но…

- Конструкт стабилен, - перебил его профессор, чем заработал уничижающий взгляд. – В этом вы должны были убедиться. Структура его уравновешена и в целом непротиворечива. Связь с посохом крепка. Более того, я согласен с девушкой. Именно этот элемент и дополняет артефакт, хотя, конечно…

- Ваше поведение тоже будет разобрано ученым советом.

- Не сомневаюсь. К слову, Маккинсон пришел к выводу, что утрата работоспособности связана именно с исчезновением источника силы, который крепился в навершии. Вам его поставили. И да, ронять все-таки не советую. Девушка очень неопытна. Может получиться неудобно.

Все поглядели на Милисенту.

А та пожала плечами.

- Но оружие, - встрепенулся господин в сюртуке. – Она угрожала револьвером?

- Да неужели? Хрупкая леди, оказавшаяся в окружении хулиганов, схватилась за револьвер? В жизни не поверю… ведь не пристрелила же никого.

Профессор сделал паузу и весьма выразительно добавил:

- Во всяком случае, пока еще не пристрелила.

- Вы…

- Передайте, пожалуйста, совету. И остальным. У леди тонкая душевная организация, слабый контроль за силой и период активного роста источника. А следовательно, эмоциональные потрясения будут провоцировать выбросы энергии. Неконтролируемые…

Леди виновато потупилась.

А эти трое… отступили? Переглянулись. И…

- В таком случае, - очень сладко произнес тот, в сюртуке. – Не смею вам мешать. Но после лекции, господин Шелтон загляните, пожалуйста, ко мне.

Почему-то почудилась угроза.

- Может, и его проклясть? – задумчиво произнесла Тори.

- Проклятья – это ненаучно, если речь идет о ведьминских…

- Вот и замечательно… - Тори даже облизнулась. – Если их нет, то и обвинить в том, что они вдруг есть не выйдет. Правда ведь?

И посмотрела так, что Эве стало неуютно.

- Гм… - профессор тоже смутился. – Думаю… это не относится к теме нашей лекции. Итак, стоит начать с самого начала. И определить в принципе, что такое дар.

Глава 27 О делах очень и очень важных

Клуб.

И запах сигар, что пробивается через дверь курительной комнаты. Она приоткрыта и слышны голоса. Холл же почти пуст, разве что господин в черном костюме увлечен газетой.

И где Эдвин?

- Чарльз? – Чарли окликнули. – Рад, что вы отыскали возможность прибыть так скоро.

Господин сложил газету вдвое. Затем вчетверо.

- Прошу прощения?

- Мы лично не были знакомы, - Чарли протянули руку, которую он весьма осторожно пожал.

Белая перчатка.

Белый манжет.

- Но мне весьма настойчиво рекомендовали пообщаться с вами… так сказать, близко.

- И кто?

- Наш общий друг, - не моргнув глазом солгал господин. – Эдвин… весьма и весьма перспективный молодой человек, но как по мне – излишне… суетливый. И опять же, нельзя скидывать со счетов его работу.

- Простите…

- Марк, - представился господин.

Средних лет.

И среднего телосложения. Крепкий. Коренастый. Шея короткая и складочка кожи нависает над воротничком. Шейный платок завязан двойным узлом, мода на который давно прошла, но господину, кажется, плевать на моду.

Чарльз отметил крупные изумруды в запонках. И темный камень в булавке для галстука.

Сам костюм скроен по фигуре.

- Марк Скирби…

- Простите, но как-то не доводилось встречаться прежде.

И ни о каком Марке Скирби Эдвин не говорил.

- Может, продолжим беседу в более… уединенном месте?

- Несомненно, - сердце билось ровно.

Если не Эдвин стоит за этим человеком, а Эдвин не настолько глуп, чтобы посылать вместо себя кого-то, то кто?

Вариантов немного. И… не случилось ли то, чего Чарльз ждал?

- Вы бывали внизу?

- Боюсь, что нет. А тут есть… что это я, в этом городе в каждом доме есть подвал, - получилось несколько нервозно. – Давече вот писали, что в одном нашли… хотя вы, наверное, и сами знаете.

- О да. Это происшествие до сих пор мусолят все, кому не лень. Никакого понимания момента. Чернь на это просто-напросто не способна. Слышал, что ваш родич имел отношение… к случившемуся?

- Скорее ему повезло их найти. Если можно так выразиться.

Кивок.

И молчаливый служитель, которого Чарльз в упор не помнил, возник, чтобы подать знак.

Стало быть, вниз.

Сколько он лет в клубе? Много. Считай, как еще в университете приняли, так и числится, время от времени заглядывая. Раньше вот и частенько бывал. И представлялось, что он о клубе все-то знает.

Неприметная дверь за бархатным пологом, от которого слегка пахнет пылью и еще травами.

- К слову, поздравляю с женитьбой. Как здоровье вашей супруги?

- Отлично.

Надо бросить и возвращаться, но…

Там Орвуды. И Эдди.

И если это и вправду приглашение, то уходить как раз нельзя. Второго можно и не получить.

- Замечательно. Моя вот жена, достойнейшая женщина, постоянно жалуется на здоровье. Сколько себя помню, она все жалуется. И дочери… три дочери – это сложно. Кстати, вы пока…

- Нет.

Легкий кивок.

Одобрение?

О таком вовсе не принято спрашивать.

Лестница. Узкая. И темноватая. Газовые рожки горят еле-еле. А ступеньки высокие, неровные. Стены такие же неровные и влажноватые слегка.

Перейти на страницу:

Похожие книги