В следующие несколько месяцев состояние Аргуса ухудшалось, как и все остальное. Он стал без видимых причин скулить, топтался, прежде чем сесть, и ел все меньше и меньше, пока почти совсем не перестал есть.
Джулия с мальчиками могли появиться с минуты на минуту. Джейкоб бродил по дому, подмечая недостатки, пополняя мысленный список недоделок: треснувший цемент в протекающем душе; вылезший с пола на стену мазок краски в коридоре; кривоватая вентиляционная отдушина в потолке столовой; капризное окно в спальне.
Зазвенел звонок. Еще звонок. И еще.
— Иду, иду!
Он открыл дверь и увидел их улыбки.
— Твой звонок странно звенит, — сказал Макс.
Твой звонок.
— И правда, странновато. Но приятно странновато или неприятно?
— Наверное, приятно странновато, — сказал Макс, и это могло быть его мнение, а могла быть и любезность.
— Входите, — сказал Джейкоб. — Входите. У меня столько вкусного: сырные крекеры; трюфельный сыр, как ты любишь, Бенджи; твои, Макс, любимые лаймовые чипсы. И всякая итальянская газировка: аранчиата, лимоната, помпельмо и клементина.
— Неплохо, — сказал Сэм, улыбаясь, словно для семейной фотографии.
— Про помпельмо я даже никогда не слышал, — сказал Макс.
— Я тоже, — сказал Джейкоб. — Но она у нас есть.
— Мне здесь нравится, — сказала Джулия искренне и убедительно, хотя фраза явно была заготовлена заранее. Они репетировали этот визит так же, как репетировали разговор о разводе и расписание новой жизни на два дома, и еще множество всего, слишком болезненного, чтобы пережить их даже один раз.
— Что, парни, провести вам экскурсию? Или сами осмотритесь?
— Может, сами? — сказал Сэм.
— Валяйте. На дверях комнат написаны имена, так что не ошибетесь.
Он слышал свой голос.
Мальчики зашагали вверх по лестнице, не спеша, целенаправленно. Они молчали, но Джейкоб слышал, как они прикасаются к вещам.
Джулия отстала и, выждав, пока дети поднимутся, сказала:
— Пока все отлично.
— Думаешь?
— Да, — сказала она. — Но на все нужно время.
Джейкоб задумался, что бы сказал о доме Тамир, если бы когда-нибудь его увидел. Что сказал бы Исаак? Он избавил себя от переезда в Еврейский дом, не зная, что тем самым избавил себя и от переезда Джейкоба — и от самого Джейкоба.
Джейкоб провел Джулию в будущую гостиную — там было пока еще так пусто, что убери стены — пустоты не добавишь. Они сели на единственный предмет мебели: зеленый диван, на котором Джейкоба несколько недель назад сморил сон. Не тот самый диван, но один из двух миллионов его братьев-близнецов.
— Пыльно здесь, — сказала она и спохватилась. — Извини.
— Да и правда ведь, пыльно. Ужасно.
— У тебя есть пылесос?
— Да, такой же, как у нас, — сказал Джейкоб. — Как был у нас? Как у тебя? И я еще и протираю. Все время, как кажется.
— Это от работ пыль в воздухе. Она осядет.
— Как избавиться от пыли в воздухе?
— Просто продолжаешь делать, что делаешь, — сказала она.
— И ждать иного результата? Это же безумие по определению.
— У тебя есть метелочка для пыли?
— Не понял?
— Я тебе привезу. Полезная штука.
— Я сам могу купить, если пришлешь мне ссылку.
— Сейчас проще мне привезти тебе.
— Спасибо.
— Ты не переживаешь из-за Аргуса?
— Переживаю.
— Не надо.
— Моим чувствам всегда было плевать на то, какими они должны быть.
— Ты добрый, Джейкоб.
— В сравнении с кем?
— В сравнении с другими мужиками.
— Такое чувство, будто черпаю воду решетом.
— Если бы жизнь была простой, все бы справлялись.
— Все и справляются.
— Подумай, сколько триллионов триллионов нерожденных людей приходится на каждого рожденного.
— Или просто подумай о дедушке.
— Я часто думаю. — Она подняла глаза и обвела взглядом комнату. — Не знаю, помогают тебе или раздражают мои замечания, но…
— К чему такая бинарность?
— Ну да. Угу. Стены тут темноватые.
— Я знаю. Темноваты, это да.
— Тоскливые.
— У меня был колорист.
— Да ты шутишь?
— Я взял краску, которая тебе нравилась. "Фэрроу" и что-то там.
— "Фэрроу и Болл".
— И мне предложили услуги колориста, я сначала подумал, бесплатно, в довесок к батарее краски по дикой цене. А потом получил счет на две с половиной тысячи долларов.
— О нет.
— Да. Две тысячи пятьсот. И теперь я живу, будто под юнионистской каскеткой.
— Что?
— Ну шапка из Гражданской войны, я слушал эту историю…
— Надо было попросить меня.
— Ты для меня дороговата.
— Я бы pro bono.
— Разве мой папа тебя не учил, что бесплатных колористов не бывает?
— Тут везде бумага, — сказал Бенджи, спускаясь по лестнице. Вид у него был бодрый и невозмутимый.
— Это просто чтобы прикрыть пол, пока идет ремонт.
— Я буду все время спотыкаться.
— Когда ты сюда поселишься, ее не будет. Бумаги на полу, стремянки, пыли. Все уберут.
Спустились Макс и Сэм.
— Можно мне в комнату мини-холодильник? — спросил Макс.
— Конечно, — сказал Джейкоб.
— Зачем? — спросила Джулия.
— Правда, тут слишком много бумаги на полу? — спросил Бенджи братьев.
— Для всех этих итальянских газировок.
— Я думаю, папа их купил, чтобы отпраздновать ваш первый визит.
— Пап?
— Конечно, мы их будем пить не каждый день.
— Сэм, ну это же плохо, столько бумаги на полу?
— Ладно, тогда я буду там хранить мертвых крыс.
— Мертвых крыс?