Читаем Возлюбленная Немезида полностью

Джекоб отвечал охотно, пространно, сопровождая свой рассказ грациозными выразительными жестами. Казалось, он полностью вжился в роль, влез в шкуру своего героя, и это было так не похоже на равнодушного ко всему и всем Джекоба, которого она знала десять лет назад. Если он и сейчас играет, думала Флоренс, стараясь не выказывать волнения, то этот спектакль выдержит критику самого строгого зрителя.

Флоренс внимала ему с восторженной улыбкой, хотя предпочла бы сохранять чопорный отстраненный вид, как во время их последней встречи. Но это было невозможно. Джекоб изображал веселые и грустные перипетии полной драматизма жизни своего героя так живо и захватывающе, что, чем дольше она сидела на заднем сиденье лимузина, тем сильнее в ней укоренялось ощущение, будто она переместилась во времени и воочию лицезреет знаменитого распутника и героя войны, следуя за ним тенью.

Зачитывая наизусть диалоги, воссоздавая характерные особенности поведения своего героя, Джекоб на ее глазах перевоплощался в благородного волокиту Джека Дарвиля. Вместо короткой стрижки и повседневной одежды 90-х годов Флоренс видела растрепанные локоны и щегольской наряд денди начала века. В его манерах сквозило лукавство искусного соблазнителя, сдобренное хорошим, умным юмором. В сущности, Джекоб играл самого себя. Он был классическим двойником Джека Дарвиля.

Наконец Джекоб откинулся на спинку сиденья и озорно подмигнул ей, вопросительно склоняя набок голову.

— Ну что скажешь, Флоренс? Как по-твоему, удастся мне поразить публику или я предстану на экране очередным идиотом в пунцовом тряпье?

В голове крутилось с десяток готовых осторожных реплик — палочка-выручалочка журналиста, но прятавшаяся в ней очарованная зрительница не раздумывая отмела их все.

— Потрясающе! Ты будешь великолепен, Джекоб, — ответила Флоренс, испытывая легкое головокружение. И невыразимое счастье. Ей не терпелось посмотреть "Возлюбленную Немезиду" на экране.

Джекоб, скрестив ноги, пристально взглянул на нее. В плавно движущемся лимузине неожиданно все замерло. Флоренс казалось, что у нее даже сердце остановилось. Она невольно затаила дыхание, нервы зазвенели.

Если он сморозит сейчас какую-нибудь глупость, думала она, все будет кончено. Они вернутся к тому, с чего начали, и она не сможет написать о нем ни единого положительного слова.

— Хотелось бы надеяться, — тихо промолвил он. — Очень хотелось бы.

О нет! Нет, нет, нет! Не позволяй мне чувствовать! — умоляла Флоренс свое предательское сердце, с грохотом метавшееся в грудной клетке; тело пылало, словно в огне. Вопреки данным себе клятвам, вопреки разуму, она желала Джекоба, желала страстно, до боли, как желала — вдруг осознала она — всегда. И что еще отвратительнее, это было не просто физическое влечение. То, что она испытывала, было столь немыслимо и кощунственно, что даже не поддавалось определению.

Оставшуюся часть пути они ехали в приятном молчании, изредка перекидываясь парой дружелюбных фраз. Флоренс это было только на руку. Она попыталась продолжить интервью, раз или два спросила что-то, и Джекоб любезно удовлетворил ее любопытство, но вид у него был очень усталый. В промежутках между репликами она сосредоточенно черкала в блокноте чепуху, надеясь, что Джекоб думает, будто она записывает свои наблюдения. И все это время тщетно старалась успокоить разбушевавшиеся нервы.

Помни про его подлость, твердила она себе. Не забывай, что он собой представляет на самом деле. Человек не может так кардинально меняться. Ты не имеешь права увлекаться им теперь, даже если тогда любила. Обойди его стороной. У тебя своя жизнь, в которой ему нет места.

Она взглянула на Джекоба. Тот дремал — глаза закрыты, складки вокруг губ разгладились. Почему же жизнь без него представляется полной безысходности и муки?

<p>ГЛАВА 4</p>

— Может, все-таки поедем поужинаем? — спросил Джекоб, когда автомобиль затормозил у высокого модернового здания, в котором размещались редакции нескольких журналов, в том числе и "Современной женщины".

Идея ужина в компании Джекоба не прельщала Флоренс, главным образом потому, что ее мутило от страха.

— Спасибо, не могу. Я же объясняла, — отказалась она с улыбкой, которая, скорей всего, получилась чрезмерно лучезарной и неестественной. — Поработаю еще немного, по свежим следам занесу свои заметки и наблюдения в компьютер. — Она похлопала по сумке, подразумевая лежавший там блокнот. — Да я и не голодна вовсе. Только зря потратил бы на меня деньги. — Она молола чепуху, напрочь позабыв, какой прежде придумала предлог. Ей хотелось одного: чтобы он оставил ее в покое.

— Все худеешь? — усмехнулся Джекоб, раздевая ее бесцеремонным взглядом. — Ты же знаешь, мне всегда нравились твои пышные формы. — Он улыбнулся многозначительной чарующей улыбкой заправского соблазнителя. Явно отрабатывает на ней роль Неистового Джека для съемок следующей недели. — У тебя роскошная фигура, Фло. До сих пор помню ощущения…

Флоренс внутренне сосредоточилась, пытаясь не допустить прилива крови к лицу, но все напрасно. Методика самоконтроля не действовала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену