Джо пришла на работу первой – чему вряд ли стоило удивляться после вчерашних отмечаний. Накануне в начале одиннадцатого Бен прислал ей сообщение с эмодзи «чокающиеся бокалы» и припиской: «Пропускаешь отличный вечер!» – на что Джо культурно ответила, что проводит время в кругу семьи. Вранье, конечно. Придя домой, она приняла душ и сразу легла спать, сочинив историю про то, как споткнулась и упала в темноте. Амелию ее россказни, кажется, не вполне убедили, но Пол, едва дослушав, набросился на яблочный пирог. Джо спала без задних ног, но в два ночи ее разбудили крики Уильяма, проснувшегося в соседней комнате. По всей видимости, где-то с Рождества он стал бояться по ночам. Чудовища под кроватью, в саду – в таком духе.
Придя на работу, Джо бросила вещи у своего стола и набрала номер больницы, чтобы узнать, как дела у Найла. В конечном итоге ее соединили с доктором по имени Парвиндер Шрай, но та сказала, что врачебная тайна не позволяет ей давать справки по телефону.
– Но мальчик в порядке? – спросила Джо и добавила: – Это я его нашла.
Доктор Шрай вздохнула:
– Физически он в норме. Извините, но вам придется приехать в больницу лично.
Когда Джо повесила трубку, на пороге появился дежурный.
– Вас ожидают на посту, детектив, – сказал он.
Джо все еще размышляла, что подразумевала под «нормой» доктор Шрай, но неизвестный посетитель ее заинтриговал, и она вышла вслед за дежурным к его столу. Сжимая в руках папку для бумаг, на входе терпеливо ждал декан Глостер-колледжа.
– Доброе утро, доктор Силкотт, – поздоровалась Джо. – Чем я могу вам помочь?
– А-а… я надеялся побеседовать со старшим инспектором Стрэттоном, – сказал декан.
– Увы, придется довольствоваться мной. Проходите?
Он отрывисто кивнул:
– Хорошо, – и просеменил в распахнутые ею двери.
Отдел уголовных расследований был в том же состоянии, в каком его покинули вчера: заваленные бумагой столы, понатыканные по углам грязные чашки. Силкотт с некоторой брезгливостью опустился в кресло. До его образцового кабинета их офис явно не дотягивал.
Джо не совсем понимала, зачем сюда явился декан и почему ему нужен именно Стрэттон. Но тот не спешил объяснять, и она начала первой:
– У вас был разговор с Макдонахами?
– Короткий, – ответил Силкотт, по-прежнему сжимая папку в руках. – У них, конечно, камень с души свалился. К счастью, сейчас каникулы, и преподавательские обязанности их практически не отягощают. Я высказал мысль, что для всей семьи, наверное, лучше было бы пока не думать о колледже.
– Разумеется.
– Официально, конечно, он не был нашим сотрудником, – проговорил Силкотт.
Джо не сразу заметила, что взгляд Силкотта остановился на фотографии Алана Трента, все еще приколотой к доске напротив них.
– Прошу прощения?
– В смысле он не был официально оформлен. Насколько я понимаю, наш главный садовник, мистер Уиттейкер, нанимал его без договора, за наличные.
При этих словах декан скривился, как будто подобные методы хозяйствования были ниже его достоинства.
– У меня сложилось такое же впечатление, – сказала Джо. – Так с чем, собственно…
– Мы у себя больше этого не потерпим, – поджав губы, добавил Силкотт. – Будьте покойны.
– Нас это мало касается. Как колледж платит своим сотрудникам – вопрос гражданского права.
Силкотт раздраженно выдохнул носом, как будто перед ним была студентка, не сумевшая правильно ответить на вопрос.
– Именно об этом я и говорю, – сказал он. – Колледж, по существу, не имел никакого касательства к Алану Тренту.
Джо откинулась на спинку кресла.
–
– У вас есть этому доказательства? – спросил Силкотт, выпятив подбородок.
– Чему именно?
– Тому, что Алан Трент впервые увидел Найла в нашем колледже?
Он стал открывать папку.
– Не понимаю, какое это сейчас имеет значение. Трент скончался, Найл в безопасности. Слава богу, нам удалось вовремя распутать этот клубок, потому что, поверьте моему опыту, эти дела не всегда заканчиваются так хорошо.
– Возможно, это не имеет значения для вас, но поверьте, в нашем колледже со всей серьезностью относятся к благополучию всех студентов и сотрудников. Если наша репутация пострадает из-за клеветнических заявлений в прессе…
На письме, которое он достал, написанном на плотной бумаге, была какая-то гербовая печать.
– Эта бумага составлена юридическими представителями колледжа. В ней более подробно описаны прискорбные обстоятельства, при которых мистер Уиттейкер пустил Алана Трента на территорию колледжа. Здесь также изложена наша позиция касательно дальнейшего…
– Позвольте вас на этом остановить, – сказала Джо.
Но Силкотт продолжал: