Заголовок был вполне ясный: «ЧТО ОНИ СКРЫВАЮТ?» – но Джо не сразу осознала, что смотрит на собственную фотографию. Дело происходило возле квакерского зала собраний: Джо с безумным видом перепрыгивала через капот журналистской машины, из дверей выглядывал Ли Берджесс, а сердитый мужчина в кожаной куртке, казалось, бежал прямо на объектив.
– Когда вы говорите «неудачно», вы имеете в виду, что вы полностью обосрались?
Слово «синоним» упрямо вертелась у Джо на языке, но она сдержалась. И попыталась осмыслить заголовок: «Шайка педофилов в самом сердце древнего города». И чуть ниже: «Можем ли мы доверять полиции?»
Стрэттон развернул монитор обратно к себе:
– Не стану утруждать вас чтением. Этот материал прислали нам юристы издания с просьбой дать комментарий. Только потому, что опасаются нанести вред текущему расследованию. Наши юристы, разумеется, не дали это опубликовать. Пока.
– Совершенно правильно, сэр, – отозвалась Джо.
Стрэттон откинулся в кресле. Глаза у него пылали гневом.
– И это все, что вы можете сказать в свое оправдание?
– Сэр. Мне кажется, там что-то нечисто. Когда я говорила с Найлом…
– Вы можете идти, – бросил Стрэттон.
– Сэр, его отец не возражал. И я верю Найлу. Тут действует кто-то еще.
– Позвольте мне заметить, детектив: у вас, судя по всему, какие-то проблемы со слухом, – впервые заговорила констебль. – Старший детектив-инспектор Стрэттон поставил меня в известность насчет ваших связей с этой журналисткой. Просто невероятно, до чего ваши мнения совпадают с ее собственными.
– Мэм, я не…
– Это все, детектив Мастерс, – процедил Стрэттон. – Завтра с утра я рассчитываю получить ваш отчет.
Джо предоставила Бену и Энди Кэррику делиться с начальством выводами насчет дела Дилана Джонса и повезла Салли домой на своей машине. Оставалась надежда, что после раскрытия дела на нее упадут хоть какие-то отблески славы, пусть этот финал отнюдь не был счастливым.
Всю дорогу старушка упорно смотрела в окно. Воздух затуманила морось, приглушившая все вокруг. И несмотря на жалость к себе, на гнев – на несправедливое отношение, на Стрэттона, на Бена, который сумеет выпутаться из этой передряги без ущерба для себя, – опустошенное лицо Салли, отражавшееся в зеркале заднего вида, заставляло взглянуть на ситуацию в ином свете. Джо как-нибудь справится со своими трудностями, хотя о повышении, видимо, пока придется забыть. А вот жизнь Салли навсегда разрушена.
– Простите, – сказала она, останавливая машину возле Вишневой усадьбы. – Сегодня вам наверняка пришлось очень нелегко.
– Я знаю, как все это выглядит, – отозвалась Салли. Она по-прежнему сидела в напряженной позе. – Но Стивен не убивал Дилана. Я точно знаю.
Она говорила уверенно, даже с вызовом, и Джо вышла из машины, чтобы не пришлось отвечать. Салли предстояли и более тяжелые разговоры. Джо одновременно и испытывала облегчение от того, что ей не придется в этом участвовать, и сожаление, что она не сможет поддержать свою бывшую учительницу в такой болезненный момент. Бен уже сообщил Салли, что они будет беседовать еще – с предостережением об ответственности за дачу ложных показаний. Впрочем, он ничего не говорил об обыске дома. У Джо чуть ли не слезы наворачивались на глаза при мысли о том, как команда криминалистов будет раздирать старенькие ковры и разнимать на части сосновую мебель. Может быть, такой необходимости не возникнет. Как выразился бы Стрэттон, «следует учитывать восприятие общественности». Полицейские рьяно копаются в вещах бедной старушки, чтобы компенсировать свое унижение, – отличная история для Ребеки Сондерс.
Открыв заднюю дверцу машины, Джо вытащила зонтик.
– Хотите, я немного побуду с вами? – спросила она у Салли.
– Нет, спасибо. Думаю, я предпочла бы побыть в одиночестве.
– Ну, если что, я тут рядом. Я просто сижу с племянником, так что если вам захочется общества – только позовите.
Салли уже направлялась к дому. Казалось, дождь ее совершенно не беспокоит.
Глава 22
Дома у брата дела обстояли так. Уилл ходил колесом по коридору, ладони у него были измазаны чем-то бурым. Амелия в длинном синем платье, подчеркивающем стройную фигуру, надевала серьги перед зеркалом у входной двери. Она всегда была слишком хороша для Пола – даже их мать это признавала.
– Пусть тебя не тревожит его вид, – сказала Амелия. – Дело то ли в червяках, которых он копал в саду, то ли в шоколадном маффине, который он нашел в моей сумке, но, видимо, мы зря надеялись уложить его в семь.
– Не беспокойся, мы просто будем кататься вверх-вниз по перилам, пока он не выдохнется, – заверила ее Джо.
– Я никогда не выдыхаюсь! – взревел Уилл. И чуть не врезался в напольный горшок с каким-то растением, скользя по гладкому полу в одних носках.
– Эм уже ушла, – сообщила Амелия. – Она сейчас на вечеринке в Джерихо, мы за ней потом заедем на такси. – Она позвала, обращаясь куда-то вверх: – Пол! Неужели тебе нужно столько времени на сборы? У тебя ведь даже волос нет!
Брат Джо уже спускался вниз по лестнице в смокинге, засунув большие пальцы за пояс.