Читаем Возьмите меня замуж полностью

— Отказаться участвовать в вашем плане, — сообщил ей лорд Стейвли, — даже в голову ему не приходило! Том рассказал мне, что вы поклялись друг другу в верности много лет назад, еще в детстве.

— Да, — кивнула Анабелла Абингдон. — Том оцарапал мне руку ножом, и мы смешали нашу кровь. Помню, он еще назвал меня трусихой, потому что я испугалась и закричала!

— Он поступил тогда бессердечно, — серьезно сказал его светлость. — Могу я поинтересоваться: вы очень сильно его любите?

Мисс Абингдон ответила не сразу.

— Я всегда питала к Тому очень теплые чувства, — начала она неторопливо. — Наверное, я бы и не вышла за него замуж, несмотря на нашу детскую клятву, если бы не оказалась в таком отчаянном положении. Но что еще я могла предпринять, когда мой папа так жестоко поступил со мной, и ситуация сложилась безвыходная! Я очень надеялась, что папа на сезон снимет в Лондоне дом, чтобы я могла выйти в свет. Видите ли, мне уже почти двадцать лет, а я еще ни разу не бывала дальше Шропшайра, за исключением разве что поездки в Бат, которая мне страшно не понравилась. А он вместо дебюта хочет выдать меня замуж за ужасного старика, которого я ни разу не видела!

— Да, Том рассказал мне о ваших трудностях, — кивнул его светлость. — Но… простите меня… неужели ваш отец на самом деле может так поступить?

— Вы не знаете моего папу, — горько ответила мисс Абингдон. — Он придумывает самые фантастические планы и хочет, чтобы все под них подстраивались… Он велел мне вести себя вежливо с его отвратительным приятелем и пригрозил собрать мои вещи и отправить в Бат к тете Шарлотте, если я буду грубить! Сэр, ну что я могу сделать? Тетя Мэри… другая папина сестра, она живет с нами после смерти моей мамы… тоже ничего не сделает, она только скажет, что я знаю, какой папа… и я действительно прекрасно знаю, какой он! И я уверена, что его не будут терзать угрызения совести, когда он отправит меня в домик тети Шарлотты на Королевской площади… если бы вы знали, какой там спертый воздух… собачка тети будет постоянно лаять на меня, а сама тетя почти не выходит из дома и будет изводить меня своим триктраком. Можете себе представить, с утра до вечера только карты! — с отвращением повторила она.

— Да, это, конечно, ужасно, — согласился его светлость, — но не стоит думать о плохом… И все же я сомневаюсь, что вы приняли правильное решение, надумав поехать в Гретну—Грин.

— Вы так считаете? — поинтересовалась мисс Абингдон, и в ее голосе послышались неуверенные нотки.

— Эти скороспелые браки на границе совсем не подходят воспитанным людям, — как бы извиняясь, сказал лорд Стейвли. — Но если вы не влюблены безумно в Тома, то не сможете счастливо жить с ним.

— Вы правы, — вынуждена была согласиться мисс Абингдон, — но будет намного хуже, если мне придется остаться в старых девах.

— Только не считайте меня, умоляю вас, дерзким, — со смехом сказал его светлость, — но, по–моему, такая судьба вам не грозит.

— Еще как грозит, — уверенно проговорила Анабелла. — Меня продержали взаперти почти до двадцати лет, а папа даже не собирается везти меня в Лондон. Сейчас он вбил себе в голову, что его отвратительный друг будет для меня завидной партией. Они долго совещались с леди Тенбюри, и я полагаю…

— Так вот, значит, в чем дело! — прервал девушку его светлость. — Как же я сразу не догадался! Эта вспышка сильно удивила Анабеллу.

— Вы знакомы с леди Тенбюри, сэр? — спросила она.

— Леди Тенбюри моя старшая сестра, — объяснил Стейвли.

— Ваша… к‑кто? — мисс Абингдон открыла от изумления рот и вздрогнула.

— Не бойтесь! — взмолился он. — Мне очень не хочется признаваться вам, но я и есть тот самый «отвратительный» друг вашего папы. Однако, я вас уверяю, мисс Абингдон, что планы вашего отца и моей сестры, которая вечно везде сует свой нос, оказались для меня полнейшей неожиданностью.

Анабелла Абингдон судорожно проглотила подступивший к горлу ком.

— Вы хотите сказать, сэр, что вы и есть лорд Стейвли?

— Да, — вынужден был признать его светлость. После короткой паузы он добавил: — Но хотя я и могу показаться кому–то скучным человеком, я не такой уж и старый!

— Могли бы мне и раньше представиться, — обиженно упрекнула его мисс Абингдон.

— Вероятно, мог, но мне никак не удавалось прогнать надежду, что я все же не тот старый отвратительный человек, которого вы с Томом описали такими страшными словами.

Девушка потупила взор и сказала задыхающимся голосом:

— Я бы никогда… О, как вы могли позволить мне говорить о вас такие вещи?

— Ничего страшного, — заверил ее Стейвли, взял за руку и успокаивающе пожал. — Только умоляю, не убегайте в Гретну—Грин только для того, чтобы избежать моих ухаживаний!

— Нет, конечно, нет, но… — Анабелла, не поднимая головы, посмотрела на него из–под бровей. Он скорее догадался, чем увидел, что они нахмурены. — Но как вы можете быть другом моего папы? — удивленно спросила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ураган любви

Похожие книги