— Д-да, но как мне вас н-называть? — нерешительно спросила она.
— У меня есть имя, моя дорогая. Равно как и у тебя — миленькое имя, которое я буду повторять, когда ты уйдешь.
— Я думаю, вам безразлично, уйду я или нет! — капризно воскликнула Горация.
— Вообще–то да, — признался его светлость. — Заключим же пари, Горри.
Она непонимающе взглянула на него, но затем, увидев, что он смеется, просияла в ответ:
— Хорошо, Р-Роберт!
Летбридж склонился и поцеловал протянутую ему руку.
— Я и не предполагал, что мое имя может звучать так красиво, — галантно произнес он.
— Пф! — сказала Горация. — Я абсолютно уверена, что многие женщины до меня…
— Но никто из них не называл меня Р-Роберт, — перебил его светлость с c+k!.).
Тем временем из комнаты для игры в карты вышел виконт. Заметив, что Шарлот Уинвуд делает ему призывные знаки, он подошел к ней ленивой походкой и спокойно спросил:
— Ну, Шарлот, что случилось?
Шарлот взяла его за руку и отвела к одной из оконных ниш.
— Пелхэм, я бы хотела, чтобы ты сегодня больше не играл в карты. Меня беспокоит Горри.
— Что натворила эта дерзкая девчонка на сей раз? — спросил виконт.
— Я не утверждаю, что это что–то серьезное, возможно, всего лишь беспечность, которая, увы, ей так присуща, — серьезно сказала Шарлот. — Но два раза танцевать с одним кавалером, а затем на виду у всех взять его под руку это чересчур! Maman лорд Рул осудили бы ее за это.
***
— Рул не такой нетерпимый в вопросах нравственности. А с кем ушла Горри?
— Полагаю, с тем джентльменом, которого мы видели вчера вечером, — сказала Шарлот. — Это лорд Летбридж.
— Что? — воскликнул виконт. — Он здесь? Мисс Уинвуд двумя руками вцепилась ему в руку.
— Так, значит, мои опасения не напрасны? Я не хотела плохо думать о малознакомом мне человеке, но с того момента, как я впервые увидела его светлость, я испытываю к нему недоверие, которое его сегодняшнее поведение только укрепило.
Виконт нахмурился.
— Что ж, хоть это и не мое дело, но я предупреждал Горри, и если Рул оставит это без внимания, то он не тот, за кого я его принимал. Так Горри и передай.
Мисс Уинвуд удивленно посмотрела на него:
— И это все, что ты можешь сделать, Пелхэм?
— А что я могу? — спросил виконт. — Ты считаешь, мне следует насильно оттаскивать Горри от Летбриджа?
— Но…
— Я не стану этого делать! — решительно заявил виконт. — Он слишком искусный дуэлянт.
И он удалился, оставив глубоко встревоженную мисс Уинвуд одну.
Его сестра сочла, что виконт отнесся к ее словам со свойственным ему легкомыслием, но он решил, что его зять должен сам разобраться в этом деликатном вопросе.
Направляясь в комнату, где играли в карты, он едва не столкнулся с Рулом и радостно воскликнул:
— Какая удача! Вы именно тот, кто мне нужен!
— Сколько, Пелхэм? — устало спросил его светлость.
— Между прочим, я и в самом деле искал кого–нибудь, кто бы одолжил мне немного денег, — сказал виконт. — Но поразительно, как ты смог догадаться об этом!
— Интуиция, Пелхэм, просто интуиция.
— Ну тогда одолжи мне пятьдесят фунтов, а завтра они вернутся к тебе. Я уверен — сегодня повезет.
— Что заставляет тебя так думать? — спросил Рул, протягивая ему деньги.
Виконт спрятал купюру в карман.
— Премного благодарен. Клянусь, ты отличный друг, старина! Я тут слоняюсь уже целый час, а вечно слоняться человек не может. Рул, мне надо тебе кое–что сказать. Ничего серьезного, но ты ведь знаешь: женщины — слабые создания!
— От этого не легче, — сказал его светлость. — Так что предоставь мне самому решить эту проблему, мой дорогой Пелхэм.
— Чтоб мне лопнуть, мне кажется, ты прекрасно знаешь, о чем я собирался сказать, — посетовал виконт. — Имей в виду, я уже предостерегал Горри. Но женщины так легкомысленны!
— И не только женщины, — пробурчал Рул. — Сделай мне одно одолжение, Пелхэм!
— Все что угодно! — быстро ответил виконт. — С удовольствием!
— Всего–то пустячок, — сказал Рул. — Я не останусь у тебя в долгу, если в будущем ты воздержишься от э–э–э… предостережений Горри.
Виконт замер от удивления.
— Конечно, как скажешь, но я не могу спокойно смотреть, как этот Летбридж увивается за моей сестрой.
Виконт уже отошел на несколько шагов, но, услышав голос Рула, остановился и посмотрел на него через плечо.
— Ах, Пелхэм! И я тоже, — произнес Рул задумчиво.
— О! — сказал виконт. — Ты не хочешь, чтобы я вмешивался, да?
— Видишь ли, мой мальчик, — сказал его светлость, — конечно, я тоже легкомыслен, но не настолько, как ты воображаешь.
Виконт поклялся не вмешиваться и пошел наверстывать упущенное в картежную.
На следующее утро он прибыл на Гросвенор–сквер и выложил на стол перед Рулом впечатляющую стопку в пятьдесят фунтов. Он был не из тех, кто пасует перед неудачей.
В течение целой недели он не вставал из–за карточного стола. За одну ночь он выиграл в фараон четыре тысячи, в среду проиграл шесть в винт, в четверг взял себя в руки и снова выиграл. В пятницу он вошел в комнату для азартных игр в Алмаке и занял место за столиком со ставкой в пятьдесят тысяч гиней.
— Пел, а я решил, что ты с этим покончил! — воскликнул сэр Роланд Поммрой.