Мистер Дрелинкорт заявил, что его секунданты будут ждать их утром, и, неуклюже поклонившись, удалился. Виконт, утолив жажду мести, возвратился к своему столу и продолжал игру до восьми утра, пребывая в прекрасном расположении духа.
Около полудня, когда он еще спал, его дом на Пэлл—Мэлл посетил сэр Роланд Поммрой и, несмотря на увещевания камердинера, проник в комнату милорда и грубо его растолкал. Виконт сел в постели. Позевывая, посмотрел затуманенным взором на своего приятеля и потребовал, чтобы тот немедленно ему объяснил, в чем, собственно, дело.
— Ни в чем, — ответил сэр Роланд, присаживаясь на край достели. — Все готово, как ты хотел.
Виконт сдвинул ночной колпак на затылок и попытался собраться с мыслями.
— Что готово? — хрипло сказал он.
— Боже, ваша встреча! — поразился сэр Роланд.
— Встреча? — просветлел виконт. — Я кому–то назначил свидание? Ну, так это здорово!
Сэр Роланд бесстрастно оглядел своего приятеля, поднялся, подошел к c, k" +l — (c, намочил одно из полотенец его светлости в холодной воде, отжал и молча передал его виконту, который принял его с благодарностью и обмотал вокруг головы. Похоже, это несколько прояснило его память, так как вскоре он сказал:
— Что, поспорил с кем–нибудь, да? Черт, голова раскалывается!
Отвратительное пойло это бургундское.
— Скорее всего, бренди, — проворчал сэр Роланд. — Ты выпил его достаточно.
— Правда? Знаешь, что–то там было со шляпой — такая соломенная, с проклятыми розовыми бутончиками. Вспоминаю понемногу. — Он обхватил руками голову, пока сэр Роланд с невозмутимым спокойствием вертел в пальцах зубочистку. — Боже, вспомнил! Я вызвал Кросби! — неожиданно воскликнул виконт.
— Нет, не ты, — поправил его сэр Роланд. — Он — тебя. Ты вытер ноги о его шляпу, Пел.
— Да, действительно я это сделал, но не это было причиной, — сказал виконт, нахмурив брови.
Сэр Роланд отшвырнул зубочистку в сторону и сказал:
— Вот что, Пел! Лучше, если это будет шляпа. Виконт согласно кивнул.
— Вы должны были остановить меня, — сказал он с сожалением.
— Остановить тебя?! — изумленно повторил сэр Роланд. — Ты плеснул вином из стакана ему в лицо, прежде чем кто–нибудь успел сообразить, что происходит.
Виконт задумался, но вдруг резко подскочил и снова сел.
— Я рад, что так сделал! Пом, ты слышал, что он сказал?
— Пьян был, вероятно, — предположил сэр Роланд.
— Он не был пьян, и ты это знаешь, — мрачно заявил виконт.
— Бог мой, Пел, никто и не сомневается! Виконт откинулся на спинку кровати.
— Что предстоит? Шпаги или пистолеты?
— Шпаги, — ответил сэр Роланд. — Мы не хотим превращать это в убийство.
Все готово: в понедельник, Барн—Элмс, в шесть часов.
Виконт кивнул, но вид у него был слегка растерянный. Он снял с головы мокрое полотенце и посмотрел на своего друга.
— Я был пьян, Пом, вот в чем все дело. Сэр Роланд, снова принявшийся за зубочистку, от удивления выронил ее и спросил:
— Так ты хочешь оставить это, Пел?
— Оставить? — сказал виконт. — Если б я не знал, что ты глупец, Пом, то удавил бы тебя!
Сэр Роланд робко попросил прощения.
— Я был пьян, — сказал виконт, — и мне не по нраву пришлась шляпа Кросби.
Черт ее возьми, что он хочет сказать этими розочками?
— Только то, что я тебе уже сказал, — ответил сэр Роланд. — В Алмаке дозволено носить шляпу какую захочешь. Сам иногда так делаю. Но чтобы розовые цветочки — нет, никогда!
— Ну вот, теперь все ясно, — сказал виконт. — А ты говоришь, что я был навеселе. Вот в чем дело — в шляпе!
Сэр Роланд согласился и взял свои трость и шляпу. Виконт поудобнее устроился на кровати, чтобы снова отдаться в объятия Морфея, но вдруг приоткрыл один глаз и попросил сэра Роланда заказать завтрак в Барн—Элмс.
Утро понедельника выдалось прекрасным, поднимающийся легкий туман был предвестником чудесного погожего дня. В сопровождении секундантов, мистера Фрэнсиса Паклтона и капитана Форда, мистер Дрелинкорт прибыл в Барн—Элмс около шести.
— Выпей–ка бокал коньяка, и осмотрим место, а, Кросби? — предложил капитан.
Мистер Дрелинкорт вышел из карсты. Губы его дрожали, он силился улыбнуться.
Это была его первая дуэль. Он любил сплетни, но не любил дуэли и не имел ни малейшего желания скрещивать шпаги с кем бы то ни было.
Выходные дни он провел, тщательно изучая "Боевое искусство" Анжело, книгу, от которой кровь стыла в жилах. Он, разумеется, обучался искусству фехтования, поэтому знал, чем отличается рапира от боевой шпаги. Капитан Форд поздравил его с достойным противником в лице виконта, который, по его словам, хотя и был храбр, но фехтовальщиком был средним. На его счету было лишь две дуэли, одна из них на пистолетах, но в этом виде оружия он считался опасным соперникам Так что мистер Дрелинкорт мог только благодарить сэра Роланда, что тот выбрал шпаги.
Мистер Паклтон был первым из его секундантов, прибывших к нему в то утро, и, пока Кросби одевался, он сидел на стуле, поигрывая своей длинной тростью и меланхолично поглядывая на своего друга.
— Форд доставит оружие, — сказал он. — Как ты себя чувствуешь, Кросби?
У мистера Дрелинкорта сосало под ложечкой, но он храбро заявил: