Читаем Возьмите меня замуж полностью

— Не хочешь нам говорить, — заметил он. — Что ж, тебе же будет хуже.

— Он скажет, — с угрозой произнес виконт и встал. Мистер Дрелинкорт отступил к стене.

— Милорд! Я протестую! Я не понимаю! Я ездил за город по частному делу!

Уверяю вас!

— Частному, говоришь? — сказал виконт, приближаясь к нему. — Не было ли это связано с неким украшением? Лицо мистера Дрелинкорта посерело от страха.

— Нет, нет! — задыхаясь, выпалил он.

Виконт выхватил пистолет из кармана и прицелился.

— Стой на месте, змееныш! — сквозь зубы прошипел он. Мистер Дрелинкорт словно прирос к полу. Он стоял, изумленно глядя на пистолет.

Сэр Роланд решил вмешаться:

— Не спеши, Пел! Игра должна быть честной! Виконт не обратил на него внимания.

— Ты подобрал брошь в доме Летбриджа прошлой ночью, не так ли?

— Не знаю, о чем вы! — дрожащим голосом сказал мистер Дрелинкорт. — Брошь?

Ничего о ней не знаю, ничего!

Виконт приставил дуло пистолета к животу мистера Дрелинкорта.

— У моего пистолета чертовски мягкий курок, — сказал он. — Достаточно лишь прикоснуться к нему, и он сработает. Не двигайся. Я знаю, брошь взял ты. Что ты с ней сделал?

Мистер Дрелинкорт молчал. Сэр Роланд аккуратно уложил свою зубочистку в золотой футляр и спрятал его в карман. Он вышел вперед, просунул свои пальцы за шейный платок мистера Дрелинкорта и умело закрутил его.

— Убери пистолет, Пел. Сейчас мы выжмем из него все. Мистер Дрелинкорт издал сдавленный крик:

— Да, я взял ее! Я не знал, что она там, правда, я даже не думал!

— Ты отвез ее Рулу? Отвечай! — прорычал виконт.

— Нет, нет, не отвозил. Клянусь!

Капитан Эрон, внимательно следивший за ним, сказал:

— Не задушите его, Поммрой! Думаю, он говорит правду.

— Если ты не отвозил ее Рулу, то где она?

— У меня ее нет! — глотая воздух, вымолвил мистер Дрелинкорт, не в силах отвести взгляд от пистолета виконта.

— Думаешь, мы в это поверим? — насмешливо спросил сэр Роланд. — Ведь в Мееринг ты отправлялся с ней?

— Да, но я не отдавал ее Рулу. Она у лорда Летбриджа! Сэр Роланд так удивился, что даже отпустил его.

— Ничего не понимаю! — сказал он. — Как же, дьявол, она оказалась у него?

— Он силой отобрал ее у меня. Клянусь, я говорю правду!

— Вот к чему привели все эти выдумки о твоих покойных прародственницах, Пом! — с горечью сказал виконт.

— Зато теперь мы знаем, у кого брошь. Все упрощается. Найти Летбриджа, отобрать брошь — и дело улажено! — сказал сэр Роланд.

Виконт обратился к мистеру Дрелинкорту:

— Где Летбридж?

Мистер Дрелинкорт испуганно ответил:

— Я не знаю. Он говорил, что собирался переночевать в Мэйденхэде.

Виконт быстро что–то прикинул в уме.

— Мэйденхэд? Это миль двадцать шесть или двадцать семь. Примерно часа три езды. Мы его схватим. — Он засунул свой пистолет в карман.

— Здесь нам делать больше нечего. Что касается тебя, — он повернулся к мистеру Дрелинкорту, который сразу сник, — если еще раз встанешь мне поперек дороги — пеняй на себя. Пошли, Пом, пойдемте, Эдвард.

Когда они вышли на улицу, капитан Эрон затрясся от смеха.

— Какого дьявола, что это с вами? — недоуменно спросил виконт.

Капитан Эрон схватился за перила.

— Его лицо! Он едва не подавился. Вы ворвались к нему во время завтрака!

— Ха! — сказал сэр Роланд. — Неужели он, завтракал? Как смешно!

Неожиданно юмор ситуации дошел и до виконта. Он разразился хохотом. Мистер Дрелинкорт, спрятавшись за занавесками, раздраженно смотрел, как трое его посетителей корчились от смеха.

Наконец капитан Эрон отпустил перила.

— Куда теперь? — обессилев от смеха, спросил он.

— К Уайту, — решил виконт. — В этот час там никого не будет. Мы должны все обсудить.

— Я не пойду, — сказал капитан Эрон.

— В чем дело? Пом тоже не хочет. Однако я хочу, — ответил виконт и повел всех за собой.

В кофейне было пусто, и они расположились за одним из столиков.

— Допустим, Летбридж отправился из Мэйденхэда в десять, — начал вслух размышлять он. — Сюда он прибудет около часу. Может, раньше. У него быстрые лошади.

Сэр Роланд засомневался.

— Пел, вряд ли он отправится в десять. Слишком рано.

— Что же может его задержать? — спросил виконт. — Насколько мне известно, ему нечего делать в Мэйденхэде.

— Но там ведь есть постель, так? Ты когда–нибудь встаешь раньше девяти?

Могу поспорить, что он тоже не встает. Допустим, он выедет в одиннадцать.

— Что, это имеет какое–то значение? — спросил капитан Эрон, поправляя свой пояс.

— Имеет ли значение? Конечно! — ответил виконт. — Мы должны перехватить его. Пом, он обедает в дороге?

— Обедает. В Лонгфорде, в "Кингсхэде", — сказал сэр Роланд.

— Или в Колнбруке, — сказал виконт. — Там у Джорджа готовят отменное блюдо из баранины и жареных грибов.

— Нет, нет, Пел, — мягко поправил сэр Роланд. — Это ты говоришь о Пидженс в Брентфорде, Виконт согласно кивнул:

— Ну хорошо, пусть это будет Лонгфорд. Обедает он там в полдень. В Лондоне будет не раньше двух.

— Едва ли. Пел, — возразил сэр Роланд.

— Черт, надо же ему посидеть и насладиться вином!

— Только не в Лонгфорде, — возразил сэр Роланд. — Он не будет сидеть и наслаждаться этой мерзостью в "Кингсхэде".

Перейти на страницу:

Все книги серии Ураган любви

Похожие книги