На самом деле все встанет на свои места, если позволить Библии объяснять саму себя. Дело в том, что в Священном Писании употребляются два разных понятия: «ад» и «геенна». «Ад» греческое слово
hades*(гадес), которым в Септуагинте (перевод Писания с иврита на греческий, II в. до н. э.) переведено еврейское слово sheol**( шеол**) — гроб, могила. Поэтому во многих текстах Ветхого Завета, где в русском Синодальном переводе упоминаются слова гроб и могила, в оригинале в Септуагинте стоит слово ад hades*(см. Быт. 42:38, Быт. 44:29,31, Пс. 6:6, Пс. 48:15, Еккл. 9:10, Иез. 31:15). И конечно, в тех текстах Септуагинты и ее переводах на другие языки, где употреблено слово ад, преисподняя, по смыслу во многих случаях более подходят слова гроб, могила (эти многочисленные примеры мы рассмотрим ниже). В Новом Завете слово ад продолжает применяться в том же его значении, обозначая гроб, могилу. А «геенна» по-гречески пишется geenna*,о значении этого термина мы поговорим позднее. СловоВ Священном Писании понятие шеол (ад) обозначает «обитель» умерших, но без связи с идеей посмертного воздаяния. В соответствии с текстом Библии шеол (ад) — это антипод жизни на земле, безмолвная могила, «место» темноты и тления, где после смерти оказывается каждый человек:
В шеол (ад) попали такие благочестивые герои веры, как Иаков
В Библии множество раз описан шеол (ад), но нигде даже приближенно это место не напоминает место страдания и наказания душ умерших (кроме притчи о богаче и Лазаре, которую мы рассмотрим отдельно). Также нигде в Писании не говорится, что адом правит сатана и подкидывает дрова в костер под котлом, в котором мучаются грешники. Каждое упоминание в Священном Писании шеола (ада) по-разному — прямо, образно, аллегорией или метафорой — изображает могилу:
A) Место под поверхностью земли, где все люди заканчивают земной путь:
Б) Смерть: