Читаем Возвращение полностью

В тот день Сергей Николаевич сходу пригласил Матильду в кабинет Розанова, в котором он всегда общался с проектировщиками наедине, а Розанов безропотно свой кабинет покидал. Сергей Николаевич сделал более длинную паузу, чем обычно, глядя в глаза Матильде, и заговорил: ’’ Вы были правы, Матильда Казимировна, когда говорили, что инженерам очень трудно, и партия решила небольшую группу отправить в командировку заграницу. Точный маршрут пока неизвестен, но думаю, что это будет командировка и в Англию, и во Францию, и в Германию. Поедет и переводчик. Вы хотели бы поехать в этом качестве? ’’ Матильда, к счастью, не видела, как изменилось до неузнаваемости её лицо. Поехать в командировку в Англию, Францию, Германию?!!! Вот так прямо сейчас из СССР?! У Матильды пропал дар речи. А Сергей Николаевич продолжал: ’’ Вижу, что очень хотите, но именно поэтому поедет Володя’’. ‘’ Как Володя? Володе быть переводчиком только в клубе литераторов, а не на научно- технических конференциях! К тому же он переводчик только с немецкого.’’ Матильда поняла, что потеряла самообладание, сказала лишнего и осеклась. Но было поздно. ’’ Вы, Матильда Казимировна, хотите донести на вашего коллегу? Заявить о его профнепригодности? ’’ ‘’ Боже! Что происходит? Он меня проверяет? Подставляет? ’’ – мысли метались в голове у Матильды, как говорится, давя друг друга. Сергей Николаевич продолжал: ’’ Матильда, вы не сможете поехать, вы молодая красивая женщина, у вас муж и маленький ребёнок, вас не пропустит никакая комиссия, посчитает, что вы с большой вероятностью не вернётесь’’. Матильда не стала отвечать, только подумала: ‘’Куда бы я делась-то? Не такая уж молодая и не такая уж красивая… ‘’ Сергей Николаевич сделал паузу и продолжил: ’’ Для вас будет другая работа. В Москву приезжают специалисты из США. Надолго. У них там Великая депрессия, поработают у нас. Вы будете переводчиком для них. Предупреждаю, никаких контактов вне этого учреждения или строительных площадок. Даже если мои коллеги скажут вам иное: контактировать с иностранцами почаще и передавать о них сведения. Скажите им: ваш руководитель запретил мне подобную деятельность. Поняли? Согласны? ’’ ‘’ Да’’ – кратко ответила Матильда. Но разговор на этом не закончился. Сергей Николаевич продолжал: ’’ Матильда, метро скоро допроектируют, вы в Метрострое станете не нужны. Почему бы вам не пойти работать в органы? Вы из семьи полицейского, занимались частным сыском вполне успешно. ‘’ Матильда смотрела в упор на чекиста и думала: ‘’А интересно, что я работала шпионкой в американском консульстве для Белого правительства Сибири, ты тоже знаешь? Хорошо, что Джона тогда убили. Вот бы сейчас нарисовался с группой специалистов США… Что же тебе ответить такому знающему? ’’ И произнесла: ‘’Я подумаю о вашем предложении. Потом. ’’ Ответом было: ’’ На сегодня всё. Запомните на будущие: никогда нигде не показывайте вида, что хотели бы поехать заграницу и благодарите бога, что этот разговор с вами провел я.’’ Матильда встала и пошла на выход, но не удержалась и уже перед дверью бросила: ’’ Бога нет’’ Весь вечер дома она была сама не своя. Дождалась с работы Тимофея и, уединившись с ним на кухне, всё рассказала. Тимофей обещал о Сергее Николаевиче разузнать. В выходной он выбрал момент и рассказал Матильде, что на этом чекисте, на самом, клейма ставить некуда, да, он бывший полицейский и сейчас сам находится под двойным контролем и потому что из бывших, и потому что курирует дело государственной важности. И Матильда, почему-то, сразу успокоилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Итальянец
Итальянец

«Я мечтал написать эту немыслимую и совершенно подлинную историю с тех самых пор, как мне в детстве рассказал ее отец», – говорит Артуро Перес-Реверте о романе «Итальянец», который на родине автора разошелся тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров. Реальная история итальянских боевых пловцов, потопивших четырнадцать британских кораблей, – история торжества отдельных людей над мощной военной машиной вопреки всем вероятностям – много лет рассказывалась иначе: итальянцы традиционно изображались бестолковыми трусами, и Перес-Реверте захотел восстановить справедливость. Италия была союзницей Германии во Второй мировой войне, но это его не смущает: «В моих романах граница между героем и злодеем всегда условна. Мои персонажи могли оказаться на любой стороне. Герои всегда неоднозначны. А кто этого не понимает, пусть катится к дьяволу». Артуро Перес-Реверте – бывший военный журналист, прославленный автор блестящих исторических, военных, приключенческих романов, переведенных на сорок языков, создатель цикла о капитане Диего Алатристе, обладатель престижнейших литературных наград. Его новый роман – история личной доблести: отваги итальянских водолазов, проводивших дерзкие операции на Гибралтаре, и отваги одной испанской женщины, хозяйки книжного магазина, которая распознала в этих людях героев в классическом, книжном смысле этого слова, захотела сражаться вместе с ними и обернулась современной Навсикаей для вышедшего из мрака вод Улисса. «Итальянец» – головокружительный военный триллер, гимн Средиземноморью, невероятная история любви и бесстрашия перед лицом безнадежных обстоятельств, роман о героизме по любую сторону линии фронта. Впервые на русском!

Анна Радклиф , Анна Рэдклиф , Артуро Перес-Реверте

Фантастика / Готический роман / Классическая проза / Ужасы и мистика / Историческая литература