Читаем Возвращение Арабеллы (СИ) полностью

Солсбери подробно объяснил ей, где находятся королевские покои, быстро распрощался и тут же исчез, словно растворившись в бесконечной череде дверей и переходов.

Арабелла проследовала по длинному коридору в сторону, которую указал ей Солсбери. Бросив беглый взгляд на прогуливающихся дам, она поняла, что её туалет не сильно отстаёт от моды. Полностью удовлетворённая своим внешним видом, она сообщила камердинеру о своём прибытии к королеве. Тот быстро исчез за позолоченной дверью и столь же быстро появился вновь.

— Её Величество ждёт Вас, герцогиня.

Дверь отворилась. Арабелла с изумлением взглянула на пустое кресло. Рядом с ним стоял письменный стол, на котором в беспорядке были разбросаны какие-то бумаги.

Девушка остановилась на пороге

— Добро пожаловать в Кенсингтон, герцогиня, — голос королевы, раздавшийся почти у неё над ухом, заставил девушку вздрогнуть и обернуться

Анна полулежала на тахте, у камина, укрывшись тёплым одеялом. Арабелла обернулась и склонилась перед ней в глубоком реверансе.

— Здравствуйте, Ваше Величество

Королева была бледна. Во всяком случае, именно так показалось Арабелле, хотя любой другой придворный нашёл бы, что она выглядит лучше, чем обычно. В худшие дни на её щеках и груди разгорался болезненный румянец.

— Вы долго отсутствовали, герцогиня, — поджав губы, произнесла она. — Надеюсь, это больше не повторится. Я не желаю, чтобы Вы покидали двор более чем на день.

— Простите меня, Ваше Величество

— Я знаю, что ты была занята важным делом, Арабелла, и я довольна, что твои люди найдут себя в новой жизни. Но теперь, надеюсь, что мы будем неразлучны.

Анна нахмурила густые брови и метнула взор на плотную шёлковую занавеску, прикрывающую окно в опочивальне.

— Завтра мы выезжаем на охоту, дорогая. Надеюсь, Вы будете сопровождать меня.

— Разумеется, Ваше Величество.

Арабелла быстро, из-под полуопущенных ресниц, взглянула на занавеску. На мгновение ей почудилось, что за ней что-то слегка шевельнулось, и это не было движением проникающего ветра. Девушка вспомнила свой разговор с Солсбери. Может быть, тот интерес, который испытывает к ней Её Величество, вызван всего лишь желанием вернуть наследство Мальборо? Необходимо быть внимательной и осторожной. Здесь ещё более опасно, чем на Тортуге — вооружённый кинжалом или ядом враг может ждать за любым поворотом. В памяти Арабеллы возникло лицо Саунтона, искажавшееся недовольной гримасой при каждом её появлении. Наверняка этот избалованный юноша лелеет какие-то планы, ведь он уже считал Мальборо-Хаус своей законной резиденцией! Вновь бросив быстрый взор на золотистую занавеску, Арабелла окончательно удостоверилась в том, что в комнате незримо присутствует молчаливый свидетель. Но кто он? Наверняка или Саунтон, или кто-нибудь из его людей.

Анна же возлежала на диване в прежней позе и, видимо, не догадывалась о подозрениях своей собеседницы.

— Можешь удалиться. Ты свободна. Жду тебя завтра на охоте.

Едва Арабелла покинула королевские покои, как из-за занавеси, словно оживший призрак, возник Саунтон.

— Только взгляни на неё, — кивнула ему Анна. — Гордячка, самая настоящая гордячка. Надеюсь, ты научишь её хорошим манерам.

Лицо юного герцога исказила недобрая усмешка.

— Надеюсь, мне удастся прибрать к рукам имущество Мальборо.

Анна устало кивнула фавориту

— Посмотрим, друг мой, жизнь покажет. Лучше займёмся делами. Необходимо обсудить переговоры с французским послом

Саунтон брезгливым жестом взял с письменного стола бумаги и уселся рядом с возлюбленной. Он явно не был склонен заниматься государственными делами, и вскоре речи собеседников прервал смех. Рассказанная герцогом история из жизни фрейлин заставила её забыть и о французском после, и об отношениях между великими державами.

Вечером в Мальборо-Хаус прибыли два всадника. Бросив поводья привратнику, они быстро направились к дому.

— Как прикажете доложить? — спросил их камердинер.

— Граф Солсбери и граф Вандомский, — ответили мужчины, — герцогиня ждёт нас к ужину.

Не успел слуга отворить дверь, как на крыльце появилась Арабелла.

— Здравствуйте, господа,

— Приветствуем Вас, капитан,

Оба графа, не сговариваясь, одновременно произнесли эти слова, после чего все трое весело и непринуждённо рассмеялись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время героев

Ямайский флибустьер
Ямайский флибустьер

Испанский плантатор Антонио Бенавидес тайно прибывает в Порт-Ройял, где договаривается со своим деловым партнером Коллинзом о контрабандной поставке на Кубу партии африканских невольников. После ухода испанца Коллинз вызывает капитана флибустьеров Рока Бразильца, своего агента и должника, и предлагает ему перехватить судно Бенавидеса, которое должно доставить в условленное место большую сумму денег, предназначенных для оплаты негров-рабов. Когда судно под командованием Мигеля Бенавидеса, сына дона Антонио, появляется в водах Москитового острова, его захватывает шайка Бразильца. Пираты требуют выкуп за пленных испанцев, но из-за трагической случайности деньги вовремя не доставлены, и Бразилец убивает Мигеля Бенавидеса и всю его семью. Однако судьба всегда воздает по заслугам…

Виктор Кимович Губарев

Приключения / Морские приключения

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука