Читаем Возвращение Арабеллы (СИ) полностью

— Я уже сказала вам, граф, — смуглое лицо Арабеллы вновь озарила хитрая улыбка. Продолжая перебирать струны пальцами, девушка загадочно глядела на собеседника, и в её синих глазах графу вновь почудился блеск огней Святого Эльма, — будьте терпеливы, и дослушайте балладу до конца. Думаю, это самый лучший способ открыть Вам истину. Музыка смягчает даже самые сильные потрясения, а то, что Вас ожидает — не из лёгких.

— Простите меня, герцогиня — смутился де Пуанси, — но Вы так заинтриговали меня, что я просто сгораю от нетерпения.

Аккорды звучали всё громче, как и мелодичный голос Арабеллы, завлекающий собеседников в какие-то неведомые им дали. Девушка невидящими глазами глядела перед собой, и перед её мысленным взором всплывали сцены королевского процесса, заставлявшие её вновь пережить то, что она испытала в тот день.

Прощайте, теперь не увижу я вовеки морскую гладь

Прощайте, друзья, всё уже решено, на палубе мне не стоять.

Мой жребий брошен, мосты сожжены, и Питер Сильвер уйдёт

Богатство Мальборо наконец к наследнице перейдёт.

Вопросов острых, как сабель, звон, как пушек пальба в ночи,

Как взрывы, как пламя со всех сторон — вновь в битве скрестились мечи

Вновь Питер Сильвер идёт вперёд, на верную смерть свою

Минута последняя жизни пройдёт, и песню я вам допою

Но вот все мосты сожжены, наконец, и Питер тайну раскрыл

И умер он, и странный конец историю завершил

— Значит, его всё-таки отправили на эшафот? — вновь прервал девушку граф

— Вам осталось дослушать последние строчки, месье де Пуанси, — улыбнулась Арабелла, продолжая перебирать струны лютни, и всплески мелодичных звуков, как волны, то становились громче, то почти совсем затихали.

— Простите меня, что перебил Вас, — смутился граф, — продолжайте, пожалуйста.

— Извините меня, господа, — насмешливо улыбнулась девушка, с иронией взглянув прямо в глаза своему собеседнику, — очень прошу Вас не слишком сильно удивляться финалу моей истории. Всё, что Вы услышите в последних куплетах — чистая правда, — и она неожиданно сильно ударила по струнам. От внезапно раздавшегося аккорда, громкого, будто грохот пушки, граф де Пуанси вздрогнул. Мелодия становилась всё более нервной и отрывистой, и вдруг на мгновение оборвалась, а затем возобновилась, но на этот раз — спокойно и даже нежно.

Теперь меня снова мисс Брэдфорд зовут, и Мальборо-Хаус — мой дом

Теперь Кенсингтон для меня — полуют, и мне не мечтать о былом

Роскошный дом, дорогой наряд, прогулки верхом по Пэлл-Мэлл

Но только дуэли, как говорят, запретный для дам удел

В роскошном платье, потупив взор, придворная дама идёт

Вокруг неё шелестит разговор, и сеть интриган плетёт

Прощайте, друзья, не увижу я вовеки морскую гладь

Прощайте, друзья, не судите меня, на палубе мне не стоять.

Прощайте, в атаку теперь не пойду, в дыму и огне горя

И в схватке жаркой на абордаж не брошусь отныне я

Превратности странной судьбы моей связались морским узлом

Я вновь мисс Брэдфорд зовусь теперь, а Мальборо-Хаус — мой дом

Прощайте, друзья, мне уж не суждено погибнуть в жарком бою

Теперь леди Мальборо вам поёт прощальную песнь свою.

Граф изумлённо взирал на молодую женщину в сером платье, уютно устроившуюся в мягком кресле и изящно державшую в руках инструмент. Она выглядела так, будто бы ни разу в жизни не видела ничего, кроме домашнего уюта Мальборо-Хауса и блеска Кенсингтонского дворца. Однако слова песни, которые напевал её бархатный, с лёгкой хрипотцой, голос, говорили об обратном. Когда девушка взяла последний аккорд, он всё ещё глядел на эту странную герцогиню и не мог вымолвить не слова.

— Будем знакомы, граф, — снова весело рассмеялась Арабелла, глядя на изумлённого королевского посла. Перед Вами — тот самый бывший пират, один из морских разбойников, которых Вы так ненавидите.

Граф де Пуанси молчал, не зная, как отнестись к словам своей собеседницы, но, наконец, после долгой паузы, ответил, осторожно подбирая слова.

— Приходится верить Вам на слово, герцогиня, — пробормотал он, вспомнив свои недавние подозрения, — при взгляде на Вас я сразу вспомнил истории про леди Киллигрю — такую изысканную, и вместе с тем воинственную и отважную.

— У меня не было другого выбора, граф, — простодушно улыбнулась Арабелла, — не думаю, что он есть и у других. Большинство становятся на этот путь, потеряв всё и не имея другой возможности добывать себе на хлеб.

— Да, — задумчиво промолвил посол, — Вы изменили мои представления об этом, как его называют, «береговом братстве», — а что же граф Солсбери? Как Вы с ним познакомились?

— Во время панамского рейда. Они с дочерью находились в плену в замке вице-короля. Кстати, граф, — заметила она, — Питт Уоллес — мой первый помощник и квартирмейстер моей эскадры, и именно за ним я отправилась в Пуэрто-Бельо, где Вы находились в темнице. Я была тем юношей, который бежал по тюремному коридору с саблей

— Поразительно, герцогиня, — изумлённо взглянул на неё граф, — значит, вчера Вы просто взяли нас с графиней на абордаж?

— Ну это уж Вы слишком, господин граф, — рассмеялась она, — просто мы удачно провели переговоры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время героев

Ямайский флибустьер
Ямайский флибустьер

Испанский плантатор Антонио Бенавидес тайно прибывает в Порт-Ройял, где договаривается со своим деловым партнером Коллинзом о контрабандной поставке на Кубу партии африканских невольников. После ухода испанца Коллинз вызывает капитана флибустьеров Рока Бразильца, своего агента и должника, и предлагает ему перехватить судно Бенавидеса, которое должно доставить в условленное место большую сумму денег, предназначенных для оплаты негров-рабов. Когда судно под командованием Мигеля Бенавидеса, сына дона Антонио, появляется в водах Москитового острова, его захватывает шайка Бразильца. Пираты требуют выкуп за пленных испанцев, но из-за трагической случайности деньги вовремя не доставлены, и Бразилец убивает Мигеля Бенавидеса и всю его семью. Однако судьба всегда воздает по заслугам…

Виктор Кимович Губарев

Приключения / Морские приключения

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука / Научная литература