Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

— Ну, вот видишь, ты не один, — улыбнулся Беллор, уже по-доброму взглянув на брата. — Ты ведь их понимаешь, — кивнул он на змею. — Кому, как не тебе я могу доверить Змеиного ангела, Гин?

— Привет, Аспид! — поздоровался Нигар, взглянув на змея и, кисло улыбнувшись. — Как думаешь… мы справимся?

Аспид зашипел и, обернувшись вокруг руки нового хозяина, лениво прикрыл глаза-бусинки.

— Я свидетельствую передачу опекунства, — заключил, наконец, Тадиэль к всеобщему облегчению. — Теперь можно праздновать, — подытожил он, и тоже улыбнулся.

Когда все разошлись, Нигар вздохнул и, подняв на брата усталый взгляд, задумчиво взглянул ему в глаза.

— Это месть, Белл? — тихо спросил он, с ноткой горечи.

— Нет, Гин, — Беллор посерьёзнел и положил руку ему на плечо. — Это твой шанс стать счастливым, братишка…


— Ты не перестаёшь меня удивлять, блондин, — когда все уже расходились, к Беллору подошёл Армисаэль. — Я ожидал от тебя чего угодно, но твой выбор опекунов опять застал меня врасплох… Скажи, ты действительно уверен в том, что принял правильное решение, доверив Сандалу воспитание Эрики?

— Сандал — лучший отец, которого я знал, Армисаэль, — устало проговорил блондин, задумчиво глядя куда-то вдаль. — Да и Ната всегда хотела иметь девочку… Наверное, она ещё не скоро решится родить сама, но Эрика поможет этим двоим заполнить пустоту в сердце, которая образовалась там, после стольких потерь. Девочка наполнит их души теплом, которого они не найдут больше нигде. Я знаю это, потому что сам чувствовал то же самое до недавнего времени. Пока у меня не появилась Аурика, я как будто вовсе и не жил…

— А Нигар? Чем он заслужил такое доверие, Беллор? Почему именно он?

— Нигар наполовину Светлый, Армисаэль, так же, как и я, — помедлив, вздохнул блондин. — В его сердце до сих пор живёт любовь, хоть он и не помнит об этом. Эта любовь копилась там много сотен лет, и почти умерла. Но сейчас она оживёт, вот увидишь… Дитя поможет Гину вернуть то, что тот чуть не потерял: собственную Душу…


В тронном зале дворца не было ни пылинки. Всё сверкало и искрилось, подобно наряженной к Рождеству праздничной ёлке. Афаэл удобно расположился на высоком золочёном троне и, положив ногу на ногу, с интересом рассматривал какой-то буклет.

— Хм, — время от времени доносилось от него, и Афаэл сдвигал брови. — Хм, недурно…

— Что это, интересно? — Эйренис, стоявшая на ковровой дорожке вместе с отцом и ещё несколькими подданными нового Правителя Ада, с любопытством приподнялась на мысках и вытянула шею, пытаясь разобрать надписи на цветном буклете.

— Подойди, да посмотри, — подтолкнула её Ила, раздражённая подпрыгиваниями девушки.

Эйренис неуверенно оглянулась на отца, который нежно обнимал Илу за талию и что-то шептал, ласково касаясь губами её уха. Суккуба хихикнула, сверкнув прекрасными очами, и нежно потрепала Офаниэля за подбородок.

— Ты такой удивительный! — мурлыкнула она, обнимая его за шею и поворачиваясь к собравшимся спиной, которую лишь частично прикрывала ткань короткой блузки. — Никогда не думала, что буду с ума сходить по ангелу, — она обвила Офаниэля тонким кожаным хвостиком и пощекотала кисточкой его щёку.

Эйренис, так и не получив ответа отца, хихикнула и закатила глаза.

— Может, дождётесь, окончания Совета? — пробурчал Афаэл, неодобрительно взглянув на парочку. — Я как раз хотел вам рассказать о том, что нам ещё пригодится для укрепления нашей власти.

— Всё, что мне было нужно — у меня теперь есть, — многозначительно шепнул Офаниэль и ухмыльнулся, крепче прижимая к себе суккубу и с нежностью встречая взгляд дочери. — Остальное приложится!

— Ила, ты предупредила охрану Чистилища о новом госте? — вновь вмешался Афаэл, строго взглянув на демоницу.

— Конечно, Афаэл, — пропела та, с чарующей улыбкой. — Его скоро приведут.

— А где Вимал? — Правитель вопросительно поднял брови.

— Я отправила его инспектировать старые свинарники, Владыка, — отозвалась Эйренис, невозмутимо обернувшись. — Нужно подтянуть животноводство, чтобы обеспечить нормальную рентабельность. Вимал представит мне отчёт завтра утром, и я решу, какие свинарники нужно снести, а какие переоборудовать. Потом также поступим с коровниками, овчарнями и бестиариями.

— Что ж, очень разумно, — Афаэл удовлетворённо кивнул. — Я искренне рад, что ты оказалась настолько способным инспектором, Эйренис. Твои расчёты и нововведения благоприятно отражаются на нашей экономике, — и он многозначительно кивнул на буклет у себя в руках.

— Спасибо, Владыка, — девушка улыбнулась, радостно оглянувшись на отца, который обнял её свободной рукой.

— Мне сейчас как никогда нужна помощь всей нашей команды, — продолжил Совет Афаэл. — Офаниэль, я очень на тебя рассчитываю. Нужно разыскать всех ангелов, находящихся в Аду, чтобы укрепить наше влияние. Падшие должны служить мне, а не демонам. Ты возглавишь мою ангельскую армию, Офаниэль, и придумаешь новую метку, которая будет держать Падших в подчинении не хуже клейма Аспида. Пришла пора задействовать всю твою магию, чтобы подчинить этот мир!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика