Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

— Я попрошу Нату привести доктора, а сам съезжу в город за молочной смесью. Придётся докармливать детей, пока Тадиэль что-нибудь придумает.

— Хорошо, оставь Ария. Я присмотрю за ним, пока Ната не вернётся.

Сандал отнёс сына и уложил в коляску. После чего сел в машину Беллора и помчался в город.

Очень скоро возле ворот дома хлопнула дверца джипа, и во двор вошёл Армисаэль, в сопровождении Наты и Тадиэля. Коротко рассказав им о том, что произошло, блондин повёл Падших на место происшествия.

— Я заберу тело и попробую установить точную причину смерти, — осмотрев труп, заговорил доктор. — Сейчас могу сказать, что это очень похоже на закупорку артерий. На вид смерть естественная, но меня беспокоит тот факт, что с такими же симптомами умерла и кормилица Ария.

— Нужно срочно посвящать мальчиков, — помолчав, хмуро заметил Тадиэль. — Возможно, эти смерти не случайны, как и предостережение Адороса. Беллор, скажи нефилимам: пусть приглашают всех через два дня. Офаниэля я предупрежу.

— Хорошо, Тадиэль.

— Я заеду через полчаса с Ироном, и мы заберём тело. Если что-то узнаю — сразу сообщу, — коротко предупредил Армисаэль, исчезая в дверях.

— Где Сандал? — тут же спросил ангел Жертвы, едва за доктором закрылась дверь.

— Поехал в город за молочной смесью.

— Хорошо. Вот что, Беллор, корми Аурику пока смесью и бери сцеженное молоко у других кормилиц, если останется. Я постараюсь завтра с утра привезти замену Эвии. Если получится, переходи на бутылочку. Больше грудью свою дочь кормить не позволяй. И ещё: — уже уходя, тихо добавил ангел. — Держи Аурику подальше от Ария, пока мальчика не посвятили… Так… На всякий случай…


Когда Офаниэль, Сандал, Соэль и Тадиэль подъехали к воротам бункера, уже смеркалось. Поляна в лесу была полна народу. Ангелы, у большинства из которых на руках были дети, собрались возле ворот и терпеливо ждали начала обряда.

— Почему так много детей, Тадиэль? — Сандал вышел из машины с сыном на руках. — Разве мальчиков не восемь?

— Ангелов восемь, но здесь ещё нефилимы. Старшие решили, что их тоже нужно клеймить.

— Разве для них это не опасно?

— Если нефилим сильный — нет. Ну, а если организм слишком слаб — ребёнок погибнет.

— Естественный отбор? — Сандал нахмурился.

— Что-то в этом роде, — Тадиэль невозмутимо кивнул, открывая замок бункера. Потом обернулся и обвёл взглядом собравшихся. — Нефилимы пройдут посвящение в Сером зале, — коротко проинструктировал он. — Переодевайте детей и идите туда. Обряд начнут с вас, потом Тадиэль займётся чистокровными. Их будут посвящать в Красном Зале, там всё приготовлено, — после этих слов ангел Жертвы открыл двери и, впустив сначала Сандала, Офаниэля и Соэля, разрешил войти остальным.

Ангелы разделились. Больше половины отцов понесли своих детей по левому коридору к Серому залу. Другие, среди которых был и Сандал, отправились направо.

Пока Офаниэль и ангел Жертвы занимались нефилимами, Тёмный Серафим с интересом изучал обстановку Красного зала. Своё название это помещение получило из-за задрапированных красным атласом стен. Зал не был слишком большим. В центре него полукругом стояли восемь овальных столов с бортиками, устеленные белоснежной тканью. Рядом уже знакомый жертвенный стол, на котором сейчас находились большая круглая серебряная чаша, чаша поменьше на широкой ножке, железное клеймо в виде змеи на длинной деревянной ручке, сосуд с мягким чёрным воском и маленький золотой ковшик. В прихожей были аккуратно сложены серебристые мантии, в которые и переоделись Падшие. Детей тоже переодели. Им достались шёлковые серебристые накидки, украшенные чёрным и золотым шитьём.

Оставив Ария с Соэлем, Сандал наблюдал, как двое Младших ангелов — прислужники в бункере, одетые в серые балахоны — внесли в Красный зал закрытую корзину и установили её на возвышении у одной из стен.

— Что это? — поинтересовался Серафим, когда они закончили.

— Это — Муссурана, Правитель, — пояснил один из Младших. — Враг всех ядовитых змей. Офаниэль приказал принести её сюда.

— А взглянуть можно?

— Да. Это ещё молодая муссурана, так что опасности нет.

Младший приподнял крышку, и Сандал увидел довольно крупную змею. Её кожа была пурпурно красного цвета. Узкую голову украшала чёрная шапочка. Под ней — белый воротничок. Змея явно нервничала. Она шипела, высовывая свой раздвоенный язык, и металась по дну корзины, пытаясь выбраться.

— Для чего она? — не удержался от вопроса парень, когда Младший закрыл корзину.

— Для ритуала, — коротко ответил ангел и отправился догонять товарища.

Выйдя в коридор, освещённый множеством горящих факелов, Сандал увидел Тадиэля, дававшего какие-то распоряжения Серым прислужникам. Заметив Серафима, ангел Жертвы жестом отпустил Младших и направился к Правителю.

— Офаниэль скоро подойдёт — только переоденется, — сразу же проговорил он.

— Я смотрю, тут здорово всё организовано, — не удержался от замечания Сандал. — Ты распоряжаешься?

— Да, это моя обязанность, — Падший кивнул.

— И сколько ангелов здесь работает?

— Четверо Младших. Но помогают все. Никто не отказывается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика