Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

Офаниэль не ответил, но когда Беллор встретил его взгляд, в глазах ангела полыхала настоящая ярость.


— Ната, пойдём, я тебя провожу, — Сандал подошёл к Натаниэль и подал ей руку. — Вставай, тебе нужно отдохнуть. Скоро уже утро.

Девушка молча поднялась с травы и, не глядя на Серафима, побрела по дороге в сторону своего дома. Сандал направился за ней, но тут девушку окликнула Касиэра.

— Ната, — демоница подошла и обняла её. Натаниэль без слов обняла её в ответ. — Сейчас тебе не стоит оставаться одной, — шепнула Касиэра ей в ухо, краем глаза наблюдая за Правителем, который сбавил шаг. — Если ты не хочешь в объятия Сандала, пойдём лучше со мной.

Натаниэль не ответила. Только чуть заметно кивнула. Касиэра жестом позвала Аурику, и они втроём направились к дому Беллора.

— Ой! — Натаниэль словно очнулась, внезапно оказавшись перед домом блондина. Она остановилась, в смятении оглянувшись на демоницу. — Ты уверена, что это удобно?

— Уверена, — кивнула Касиэра и, подмигнув Аурике, буквально втащила Нату в гостиную. — Проходи, дорогая! Сейчас найдём тебе самую уютную комнату, где ты сможешь спокойно отдохнуть. Аурика, проводи гостью! — скомандовала она, не дав Натаниэль времени, чтобы опомниться.

— Идём, — девочка вежливо улыбнулась, и, взяв Нату за руку, потащила за собой. Устроив её в той самой комнате, где уже однажды Натаниэль ночевала, Аурика вернулась в гостиную к матери.

— Ты думаешь, Эйренис и ту, другую девочку… их убили? — неожиданно серьёзно и тихо спросила она у демоницы.

— Я не знаю, милая, — Касиэра помрачнела, зачем-то посмотрев в окно. — Но все мы должны быть осторожны.

— Почему ты не хочешь сказать отцу правду? — девочка тоже нахмурилась, не спуская с матери пристального взгляда.

— О чём ты? — женщина обернулась.

— О том, что узнала про Ария? Ты ведь видишь всех насквозь, не так ли? А я заметила, как ты рассматривала всю его компанию там, у школы.

— Я просто обратила внимание на то, какие симпатичные они ребята, — демоница небрежно пожала плечами. — К тому же, я не вмешиваюсь в дела клана, Аурика. Мне запрещено.

— Кем запрещено?

— Не кем, а чем — древними правилами.

— Что ж, по крайней мере, мне никакие правила ничего не запрещали, — неожиданно фыркнула девочка. — Значит, я могу рассказать отцу всё, что знаю, — она сделала паузу и многозначительно посмотрела на мать. — Похоже, ты поделилась со мной не только своей способностью к перевоплощению, но и ещё кое-чем…

— Например? — Касиэра невольно насторожилась.

— Например, своей способностью читать в душах всех живых существ. Сначала я думала, что просто угадываю эмоции моих друзей и остальных… Но чем ближе совершеннолетие, тем ярче становятся образы, которые я вижу. Значит, это не просто дар проницательности — это нечто большее.

— И… что же заставило тебя так считать? — прекрасные глаза Касиэры стали непривычно серьёзными.

— Просто сегодня, когда мы были у дома Офаниэля, я вдруг отчётливо почувствовала эмоции каждого, кто там находился. Отец, например, испытывал сильную боль. Он держался из последних сил, хотя больше всего на свете ему хотелось убить Сандала и его сыновей. Особенно Ария. Не знаю, почему… Пока не знаю. Но, наверное, пойму, если посмотрю повнимательней на этого парня… Кстати, ты заметила, какой ужас охватил Натаниэль, когда она поняла, куда мы её притащили? Интересно, почему она так испугалась?

— Я не знаю про Натаниэль, Аурика, но уверена, что ты всё немного преувеличиваешь, — Касиэра мягко улыбнулась. — То, что ты обозначила, как дар — просто твоя интуиция, которая совершенствуется по мере взросления. У меня дар совсем другой. И он не имеет отношения к эмоциям.

— Тогда откуда я узнала про Ария? — девочка лукаво прищурилась.

— О том, что Беллор подозревает Ария известно всей общине, — демоница снисходительно хмыкнула. — Не нужно быть провидцем, чтобы догадаться, о чём думал твой отец, глядя на место трагедии.

— Специально меня морочишь? — вскинулась Аурика.

— Хорошо, — Касиэра покорно кивнула. — Давай проведём эксперимент…

— Какой?

— Я сейчас представлю нечто очень важное, о чём никто не знает. Страшную тайну, которую нельзя раскрывать под страхом смерти… Если ты поймёшь, о чём идёт речь — значит, у тебя действительно дар. Ну, а если нет… — демоница развела руками.

— Отлично! — девушка кивнула, принимая вызов. — Начинай думать о своей тайне!

— Уже начала, — Касиэра замерла, сделав сосредоточенное лицо. Аурика присела на стул напротив и несколько минут, не отрываясь, смотрела на мать. Сначала она всё ещё улыбалась, но потом вдруг побледнела и её фиалковые глаза распахнулись от потрясения и ужаса.

— Нет! — прошептала она, и её губы задрожали. — Мой отец не может быть…

Касиэра метнулась к ней и зажала ладонью рот. Теперь уже и щёки демоницы были белее бумаги. Несколько секунд собеседницы смотрели друг на друга, потом Аурика кинулась на шею к матери и долго дрожала, обнимая её и всхлипывая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика