– Я ей верю, – тихо, но твердо, сказал Филипп.
Белл закатил глаза:
– Влюбленный дурак! Слава богу, у меня с головой все в порядке.
Филипп жестко взглянул на друга:
– У тебя нет доказательств.
– Пока нет, только подозрения и свидетельство камердинера Малькольма, который видел, как молодая женщина выбегала из дома как раз перед тем, как нашли тело Малькольма.
– Но, если я не ошибаюсь, лакей не видел ее лица, не так ли? – заметил Филипп.
– Не видел, – согласился Белл. – Но вряд ли помолвка мисс Пейтон с твоим кузеном служит доказательством ее невиновности. Как и ее поведение на первом балу, как и то, что теперь вы проводите время наедине. Одним словом, Харлоу, это выглядит… неприлично.
– Все это не доказывает, что она была в тот вечер в доме Малькольма, – возразил Филипп.
– Согласен, не доказывает, поэтому давайте-ка поговорим с доктором Ландри. Возможно, он сможет сообщить нам что-то новое.
Примерно через час Филипп и Белл сидели в креслах в гостиной дома доктора Ландри, и горничная подавала им чай. Доктор, мужчина средних лет, с пышными усами и темными с проседью волосами, ярко-голубыми глазами, из-за длинного острого носа напоминал дятла. Не теряя времени даром, он сразу приступил к делу, едва всем налили чаю и горничная удалилась.
– Я очень ждал вашего визита, – сказал доктор Ландри.
Брови Филиппа взлетели вверх.
– В самом деле?
– Да. Я говорил с генералом Гримальди несколько месяцев назад, и мне показалось, что он воспринял мои подозрения всерьез.
– Вы правы, – кивнул Белл, поднося к губам чайную чашку. – Прошу вас, начните с характера ран Малькольма Грейсона.
Доктор тяжело вздохнул:
– Его привезли сюда в карете. Тело вашего брата сопровождал констебль. Вот тогда-то я его и увидел.
– Продолжайте, – поторопил его Филипп.
– Я смог осмотреть его до того, как явился лорд Уайнинг.
Филипп в недоумении взглянул на Белла:
– Лорд Уайнинг?
– Да, – кивнул доктор Ландри. – Он велел отправить тело на обследование.
– Его что-то смутило? – спросил Белл, сверкая глазами. – Разве там было, что обследовать?
– Сначала и мне это показалось странным, – ответил доктор Ландри, – но, когда явился лорд Уайнинг, я переменил мнение.
– Почему? – спросил Филипп, отставив чашку и подаваясь вперед.
Доктор кивнул:
– Я сказал лорду Уайнингу, что мне показалось, будто в области сердца есть след от удара ножом, нанесенного в спину.
Филипп судорожно вздохнул:
– Удар ножом?
– Да. Признаю, однако, что рана настолько мала, что ее было трудно заметить. Но я был очень внимателен, да и времени хватило, чтобы не пропустить. Полагаю, это был маленький кинжал, но это только догадки.
– Но если его закололи кинжалом, должна была быть кровь, – заметил Белл, хмурясь.
– Вот именно! – воскликнул доктор Ландри, переводя взгляд с Филиппа на Белла. – Но крови не было! Если герцога закололи, то, должно быть, тщательно обмыли, прежде чем привезти тело ко мне.
Филипп откинулся на спинку кресла и тяжело выдохнул:
– Что?
Доктор Ландри кивнул:
– Я тоже нашел это странным.
– А что сказал лорд Уайнинг, когда вы сообщили ему о своих подозрениях? – спросил Белл.
– Он сказал, что после моего открытия – поскольку погибший носил герцогский титул – тело должен осмотреть специалист, который состоит при парламенте именно для таких дел. Тогда-то и приехал доктор Бригем.
– Ясно, – сказал Белл, и они с Филиппом переглянулись. – А вы сами беседовали с ним?
– Нет, но я написал отчет о результатах моего обследования и вручил лорду Уайнингу с поручением передать доктору Бригему вместе с телом.
– Вы получали какие-нибудь известия от лорда Уайнинга? – спросил Филипп.
Доктор Ландри покачал головой:
– Нет, ваша светлость. Собственно, я вообще ни от кого ничего больше не слышал. Потом газеты написали, что герцог умер от сердечной недостаточности и что ваш кузен приезжает в город, чтобы принять титул.
– И тогда вы пошли в министерство внутренних дел? – подсказал Белл.
Доктор Ландри смотрел то на Белла, то на Филиппа.
– Должен признаться, я раздумывал довольно долго – точнее, несколько недель. Тело доставили ко мне рано утром, и я начинал сомневаться, действительно ли видел рану или мне это показалось. Если мой отчет передали доктору Бригему, а он не согласился, тогда, вероятно, я ошибся.
– А вы подозревали, что он мог не получить ваш отчет? – спросил Филипп.
Доктор Ландри пожал плечами.
– Я невольно задавался этим вопросом и в конце концов решил, что лучше поговорить с кем-нибудь из министерства. Если они начнут расследование и ничего такого не обнаружат, что ж – по крайней мере, я сделал все, что смог.
– Мы искренне тронуты вашим желанием помочь, – сказал Белл.
– Да, – подхватил Филипп. – Если окажется, что мой брат пал жертвой нечистой игры, наша семья будет в большом долгу перед вами.
Доктор Ландри махнул рукой:
– Ваша светлость, не стоит меня благодарить. Я поступил так, как поступил бы на моем месте любой. Жаль только, что слишком долго ждал.
– А я жалею, что мы задержались с визитом, – сказал Белл. – Просто Харлоу был нездоров, но настаивал, что должен участвовать в расследовании вместе со мной.