Читаем Возвращение Короля полностью

Отступления от этих названий связаны с переменами, происшедшими в квеньянском в изгнании. Так, номер 11 назывался harma, когда он представлял спирант ch во всех позициях, но, когда этот звук в начальной позиции превратился в придыхательное h[74], было добавлено название aha. Are первоначально было aze, но когда это z смешалось с 21, эта буква в квеньянском стала использоваться для частых в этом языке сочетаний ss и получила название esse. Hwesta sindarinwa, или «hw серых эльфов», называлось так, потому что в квеньянском 12 обозначал звук hw и не требовались отдельные буквы для обозначения chw и hw. Наиболее известными и часто используемыми названиями букв были 17 n, 33 hy, 25 r, 9 f соответственно: numen, hyannen, romen, formen — «запад», «юг», «восток», «север» (ср. синдаринское dun или annum, harad, rhun или amrun, forod). Эти буквы обычно обозначали стороны света даже в языках, которые использовали совсем другие названия. В Западных землях они перечислялись именно в таком порядке, причем следовало обратиться лицом на запад; hyarmen и fonnen действительно при этом обозначают направление левой руки и правой руки (в большинстве человеческих языков наблюдается прямо противоположное).

Кирт

Кертас Даерона первоначально предназначался только для обозначения звуков синдаринского языка. Старейшими буквами кирта являются (см. таблицу «The Angerthas») 1, 2, 5, 6; 8, 9, 12; 18, 19, 22; 29, 31; 35, 36; 39, 42, 46, 50 и буквы кертаса между 13 и 15. Звуковые значения этих букв непостоянны. Номера 39, 42, 46, 50 обозначали гласные и сохранили это значение во всех последующих модификациях. Номера 13 и 15 обозначали h или s, соответственно 35 обозначал s или h. Во всех последующих модификациях сохранилась эта особенность: колебания при обозначении буквами звуков s и h. В буквах, состоящих из «ствола» и «ветвей» (1-31), если ветви присоединялись с одной стороны, то обычно справа. Встречается и левое присоединение, но оно не имеет фонетического значения.

Древняя форма расширенного и усовершенствованного кертаса называлась Angerthas Daeron, поскольку добавление к старому кирту и его усовершенствование приписывалось Даерону. На самом деле главное видоизменение — добавление двух новых серий: 13-17 и 23-28, — вероятно, создано нолдерами Эрегиона, так как им потребовалось обозначать звуки, отсутствующие в синдаринском.

В дальнейших преобразованиях кертаса заметны следующие принципы (очевидно, под воздействием феанорской системы): 1) добавление штриха к ветви означает звучность согласного; 2) перевернутое написание буквы означает открытый спирант; 3) размещение ветвей по обе стороны ствола означает звонкий носовой согласный. Эти принципы выдерживаются регулярно, за одним исключением. В древнем синдаринском требовалась буква для обозначения спиранта m (или носового v), и, поскольку лучше всего было обозначить его перевернутым знаком m, перевернутый 6 обозначал m, а 5 — hw. Номер 36, теоретическое значение которого — z, в разговорных синдаринском и квеньянском обозначал ss: ср. феанорский номер 31. Номер 39 обозначал либо i, либо y (согласный); 34 и 35 на равных использовались для обозначения s; 38 обозначал часто встречающееся сочетание nd, хотя форма его не предназначена для дентальных согласных.

В таблице звуковых значений слева указаны значения древнего Angerthas. Справа — значения Angerthas Moria гномов[75]. Как легко заметить, гномы Мории добавили несколько несистематических изменений в звуковое значение букв, а также некоторые новые буквы: 37, 40, 53, 55, 56. Путаница звуковых значений вызывалась двумя главными причинами: 1) изменение звуковых значений 34, 35, 54 соответственно на h (чистое или глотгальное начало слова с начальной гласной, что наблюдается в куздулском) и на s; 2) отказ от использования 14, 16, которые гномы заменили на 29, 30. Частое использование 12 для обозначения r, изобретение 53 для обозначения n (и смешение с 22); использование 17 для обозначения z, а 54 — s, частое использование 36 как n и новая буква 37, обозначающая ng, — эти изменения также следует отметить. Новые буквы 55 и 56 представляют собой по происхождению половинки 46 и использовались для передачи звуков вроде того, что слышен в английском butter, которые часто встречались в языке гномов и в вестроне. Эти знаки использовались впоследствии все реже и часто обозначались просто штрихом без ствола. Этот вариант Angerthas Moria представлен в могильной надписи (I, 423).

Гномы Эребора создали свой вариант письма, известный как эреборский вариант и представленный в книге Мазарбул. Главные отличия этого варианта: использование 43 для обозначения z; 17 — ks (x); изобретение двух новых знаков: 57 и 58 — для ps и ts. Также обозначение с помощью 14, 16 j и zh; но 29 и 30 обозначали g, gh как простые варианты 19, 21. Эти особенности не включены в таблицу, за исключением особых эреборских 57 и 58.

<p><strong>Приложение Е</strong></p><empty-line></empty-line>I
Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези