Читаем Возвращение на Остров Потерянных полностью

После этих ее слов зеркало треснуло и разлетелось на мелкие осколки, а сама Иви закричала и в тот же миг оказалась под деревом. Она лежала на земле, на спине, а над ней склонились озабоченные лица ее друзей.

– Что это было? – спросила она.

– Ты уснула и свалилась, – ответил Карлос. – С дерева. И даже не проснулась, когда упала. Мы никак не могли тебя разбудить.

– Мы уж испугались, что ты нацелилась поспать лет сто или двести, или, во всяком случае, до того момента, когда мы сможем привести сюда Дага, чтобы он разбудил тебя поцелуем, – ухмыльнулась Мэл.

– Ты как, в порядке? – спросил Джей, помогая Иви подняться на ноги.

Она кивнула, потерла глаза, поправила упавшие на лицо волосы и радостно объявила:

– Все, я проснулась, наконец!

– А ты его добыла? Талисман, я имею в виду? – спросила Мэл.

Иви молча достала из кармана и показала им золотое яблоко. Оно снова стало совершенно целым, не надкусанным, но зато перестало блестеть.

– Оно совершенно задурило мне голову, но мне удалось справиться с ядом и подчинить талисман своей воле. Йен Сид был прав, с этими штучками нужно быть осторожнее...

– Что с тобой сделало твое яблоко? – поинтересовалась Мэл.

Иви тяжело вздохнула и ответила, укладывая яблоко в свою дорожную сумку:

– Много чего. Зато теперь я знаю, что вы не собирались бросить меня здесь одну.

Мэл удивленно вытаращила глаза, потом картинно закатила их и шутливо заметила:

– Нет, мы, конечно же, собирались бросить тебя здесь одну, но просто потом я подумала: а кто же тогда сошьет мне платье к выпускному вечеру в школе?

– Эй, болтушки, – прервал их Джей. – Взгляните-ка лучше сюда.

Они с Карлосом стояли перед появившейся в стволе дерева дверью.

– Раньше ее здесь не было, – сказал Карлос.

– Ой, смотрите, озеро пересыхает! – воскликнула Иви. Маленький островок, на котором они стояли, задрожал, затрясся у них под ногами.

– Теперь, когда Ядовитый плод оказался у Иви, это место начинает разрушаться! Теперь яблоку не нужно больше его идеальное окружение! – сказала Мэл.

– Откроем дверь? – спросил Джей.

– По-моему, другого выбора у нас просто нет, – ответила Мэл, чувствуя, как начинает крошиться у нее под ногами островок, на котором она стоит.

– Да, пошли, пожалуй. А то тут еще эта розовая тварь где-то ходит, – сказал Карлос, беспокойно оглядываясь по сторонам.

– Открывай! – крикнула Мэл.

Джей навалился на дверь, открыл ее, и из-за двери вырвался ослепительный луч света.

– Эй, тут, похоже, пустыня, – сказал Джей, проходя в дверь.

Иви и Карлос зашли следом за ним.

Мэл задержалась у входа, еще раз окинула взглядом озеро – точнее, то, что от него осталось – готовясь отразить, если будет нужно, нападение загадочного чудовища.

Отражать ничего не пришлось. Розовая тварь не появилась, и Мэл прошла вслед за своими друзьями сквозь открывшуюся в стволе дерева дверь.


Глава 37

Песчаная змея


Первое: о чем подумал Джей: пройдя сквозь открывшуюся в дереве дверь: «Какая же здесь жара!» Только что он дрожал от холода в мрачной сырой пещере, сейчас же моментально вспотел на раскаленной, покрытой золотым песком, бескрайней пустыне.

Следом за Джеем в дверь вошла Иви и сразу же пошатнулась, едва не упала на горячий песок. Джей успел подхватить ее, помог удержаться на ногах.

– О-па! Наверное, на тебя все еще яд действует – заметил он.

– Ничего, скоро буду в полном порядке, – ответила Иви.

Потом появился Карлос, поморгал, прищурился, привыкая к яркому свету. Последней пришла Мэл.

Как только Мэл переступила порог пустыни, дверь за ее спиной с грохотом захлопнулась и исчезла, растворилась в воздухе. Карлос развернул новую карту.

– Это, судя по всему, Призрачная пустыня, – сказал он. – Тут сказано, что пещера Кобры находится где-то среди Печальных дюн.

Джей огляделся по сторонам. Собственно говоря, смотреть здесь было особо не на что. Солнце над головой да песчаные дюны до самого горизонта, куда ни погляди.

– Да, это мой край, – сказал Джей. – Родина, можно сказать. Похоже на Аграбу, о которой мне всю жизнь отец рассказывал. Только чует мое сердце, не найти нам здесь ни сокровищ, ни волшебных ламп, ни услужливых джиннов, ни ковров-самолетов.

– Жаль. Один коврик нам пригодился бы. Удирать от розового чудища, если оно вновь появится, – заметила Мэл.

– А твой талисман не может быть сделан из песка? – спросила Иви. Она подцепила пригоршню песка и сейчас следила за тем, как утекают сквозь ее пальцы золотые невесомые песчинки. – Мне кажется, кроме песка здесь вообще ничего нет.

– Разумеется, он не из песка сделан, – ответил Джей.

Внезапно налетел порыв ветра, завыл над дюнами как голодный койот А сквозь этот вой послышался и другой звук – то ли шорох, то ли шелест

– Смотрите! – воскликнул Джей, указывая рукой вниз, на выпуклую складку в песке, которая ползла прямо на них. Все четверо подскочили, и складка проскользнула прямо у них под ногами.

– Может быть, твой талисман все–таки сделан из песка? – повторила свой вопрос Иви.

– Да нет же, – повторил свой ответ Джей.

– Но я тоже ничего кроме песка не вижу, – хмыкнула Мэл.

Перейти на страницу:

Похожие книги