Джон боролся с эмоциями, осознавая, что готов нарушить все свои обязательства и тем самым отсечь от себя любые милости, которыми мог одарить его король.
Он сделал глубокий вдох, пытаясь обуздать гнев. Хватит и того, что он поднял руку на королевского смотрителя. Если он расправится со Сторвиком в обход закона, то на следующий День перемирия судить будут его самого.
— Я готов выследить его, отвезти в Эдинбург и отдать под суд. — По крайней мере, тамошние судьи не станут плести интриги за их спинами.
Роб откинулся назад со скрещенными на груди руками и посмотрел на него так, словно он снова стал Джонни Тряпкой.
— Если так, то ничего ты не понял и ничему не научился. Живым ты его не возьмешь, я тебе обещаю.
— Должен быть другой способ. — Он хотел спорить, хотел сказать брату, чтобы тот отошел в сторону и передал право вершить суд королю, но сперва ему нужно было убедить себя самого. — Ты должен ко мне прислушаться…
— Нет! Слушать будешь
После всего, что случилось, не откажется ли Роб помочь королю? Успеет ли подкрепление вовремя? Все это перестало иметь значение. Король и его законы слишком далеки от границ. Здесь нет иного правосудия кроме того, что люди добывают для себя сами. И пока король не изменит заведенный порядок, ничего не изменится.
— Как бы то ни было, я поймаю его и прослежу, чтобы его наказали.
Роб тряхнул головой.
— Зачем? Ты ясно дал понять, что это не твоя битва.
Затем, что он поклялся священными камнями на Горбатом холме.
— Затем, что я при тебе поклялся Кейт, что доведу дело до конца, если этого не сделают смотрители.
Он дал слово с легким сердцем, не задумываясь о том, что придется его выполнять. Но теперь он был связан не только словами. Он увидел врага в лицо. Увидел, как он обошелся с Кейт.
Роб молчал, но в его глаза тенью прокралось неожиданное одобрение.
— Ну что ж, малыш Джонни, — наконец вымолвил он. — Похоже, ты наконец-то дорос до этого дублета.
Джон опустил голову. Кейт с ним не согласится. Он подвел ее и пока не искупит свою вину, у него нет права называться Брансоном. Как нет права называться мужчиной.
— Идем, — позвал его брат. — Надо собраться и решить, что делать дальше.
Он снова взглянул на Кейт. Рядом с нею стояла Бесси, у ног сидел пес.
— Сначала я должен поговорить с ней.
* * *
Она не стала упрекать его, когда он подошел.
Не хотела тратить на него слова.
Она просто стояла неподвижно, как статуя, с запечатленной на лице яростью.
Бесси отошла в сторону, и он мысленно поблагодарил сестру за понимание. Она одна из всех не смотрела на него с осуждением, тогда как даже в глазах пса читалось разочарование.
— Идемте со мной, — сказал он.
Она не двинулась с места.
Тогда он взял ее за руку и потянул за собой к реке, подальше от чужих ушей.
Она испуганно вскинула голову.
— Я не давала вам разрешения…
Он возненавидел страх в ее глазах.
— Я его не спрашивал.
— Как не спрашивали, когда приехали к нам. — Она вырвала руку. — Вы возомнили, что сможете остановить ветер и заставить солнце двигаться вспять. Теперь вы убедились, что это невозможно? — Гнев в ее глазах померк. — Как будто господь наказывает меня, спасая его.
Он возненавидел беспомощность в ее шепоте.
— Его спас человек, а не бог.
Она моментально подобралась.
— Карвел?
— Не думаю, — ответил он, хотя сам не был уверен.
— Значит, смотритель англичан. Неважно. Им обоим нельзя доверять.
Теперь и он понимал это.
— Вождь Сторвиков отлучил его от семьи. Вилли-со-шрамом стал изгоем.
— Но он по-прежнему жив. Бродит себе на свободе на спорных территориях, в то время, как я… — Она зажмурилась, чтобы не заплакать.
Он заставил себя не трогать ее, дождаться, пока она не заговорит снова.
— В то время, как мой отец лежит в могиле.
Возразить было нечего. Она доверилась ему, а он подвел ее.
— Я выслежу его сам.
Они дошли до реки. Золотистые листья, облетевшие с деревьев, лежали на земле и плавали на поверхности воды. Пес выбежал на берег и, опустив голову, принялся жадно пить.
Наконец она подняла глаза. Боль сменилась недоверием.
— Правда?
Мысль возникла мгновенно, но он не смог прямо сказать ей об этом. Он и самому себе едва мог в этом признаться.
— Вы не поверили мне, когда я дал вам слово?
Она недоверчиво всматривалась в его лицо.
Он и сам едва себе верил.
Не выдержав, он взял ее за руку, словно своим теплом хотел убедить, что его клятва это не пустые слова.
Она опустила глаза.
— Как же вы сдержите слово о Вилли Сторвике, если нарушаете все остальные?
Он выронил ее руку и сделал шаг назад, жалея о самом первом своем обещании.
— Я обязательно поймаю его. — Сдаваясь, он поднял вверх руки. Королю он все объяснит позже.
— С чего вдруг такая решимость? Что изменилось? Мой отец стал мертвее, чем был вчера?
Нет. Не гибель ее отца терзала его.