Читаем Возвращение (СИ) полностью

Действуя согласованно, каждый отлевитировал другого, и, таким образом, оба оказались на вершине скалы. Подойдя к нужному месту, они остановились, чтобы отдышаться, глядя на то, как пантера посмотрела на них и кивнула, явно довольная их усилиями. Двое подростков воспользовались моментом полюбоваться пейзажем — водопад, джунгли под ними, и широкие долины простирались так далеко, как только они могли видеть до того, как все остальное, казалось, растворялось в тумане.

Когда они достаточно отдохнули, пантера превратилась в, как они и ожидали, волшебника, который покинул Британию много лет назад — Гарри Поттера. Улыбнувшись, он жестом попросил их следовать за ним и вскоре привел их к пещере. С каждым шагом их волнение лишь нарастало. Ведь они встретились с живой легендой магического мира! Как только они прибыли в место назначения, он повернулся к ним и сжал Тедди в гостеприимных объятиях.

— Как поживает мой крестник? — спросил он с широкой улыбкой, указывая, куда они могут сесть. — А ты, наверное, дочь Билла и Флёр?

— Как вы узнали? — поразилась она. Она была уверена, что Тедди не разглашал заранее эту информацию.

— Твоя мама была самой красивой женщиной, которую я когда-либо встречал — до сегодняшнего дня, — ответил Гарри с озорной ухмылкой. — Почему-то это напомнило мне ее.

Он махнул рукой в сторону пруда, откуда они пришли. Она покраснела от напоминания о том, что он, пусть даже мельком, видел ее обнаженной, но внутренне была очень довольна его комплиментом.

— Вы и с моей мамой когда-то сталкивались при подобных обстоятельствах? — с вызовом произнесла она. Теперь уже покраснеть настала очередь Гарри.

— Не совсем то же самое, но мы как-то пережили похожее совместное приключение в озере, — ответил он. Он воспользоваться моментом, чтобы вспомнить Флёр Делакур в серебристом, обтягивающем купальнике; все мысли вылетали из головы при взгляде на нее. Он встряхнул головой и повернулся к Теду.

— Поздравляю со значком старосты, — сказал он с искренним восхищением. Тори просияла и с гордостью обняла своего парня. — И, похоже, тебя также стоит поздравить с успехами на личном фронте, — продолжил Гарри, намекая на довольно близкие отношения, что ему удалось наблюдать.

Тори засмеялась, в то время как Тедди ухмыльнулся, и они, покраснев, согласились, что это действительно навсегда. Тедди объяснил, что они планируют официально обручиться на ее семнадцатилетие, которое наступит весной следующего года. Гарри задумчиво кивнул.

— Я пытаюсь решить, что является большим достижением, но мне все же кажется, что должность старосты уходит на задний план.

Тедди энергично закивал, а Тори вновь покраснела.

— Почему вы так говорите? — спросила она.

— Много кто заканчивает школу старостой, — ответил Гарри.

— Но в то же время есть много парней, которые заканчивают школу, имея в подругах вейлу, — парировала она.

Гарри покачал головой.

— Мало просто быть вейлой. После того, как я по-настоящему узнал Флёр Делакур, я понял, что в ней намного больше, чем одна лишь красота — она оказалась храброй, как любой гриффиндорец, амбициозной, как любой слизеринец, умной, как любой когтевранец, и верной, как любой пуффендуец. Из того, что я увидел сегодня, я подозреваю, что сортировочная шляпа сказала что-то похожее тебе, — он замолчал, вспомнив, как давным давно эти слова почему-то прочно засели в его сознании — книги и ум… дружба и смелость и… Тори заметила отсутствующий взгляд на его лице.

— Это звучит, как если бы вы были влюблены в мою мать, — сказала она с немалой долей удивления в голосе. Гарри покачал головой и улыбнулся.

— Нет, я восхищался ею. Не думаю, что она воспринимала меня всерьез.

Два студента покачали головами, с недоверием посмотрев друг на друга. Это же Гарри Поттер! Как могла любая ведьма не воспринимать его всерьез? Для Гарри оказалось нетрудным прочесть их мысли и он поспешил объяснить.

— Вы должны понять: я был бестолковым четырнадцатилетним худеньким мальчиком, когда познакомился с ней, а она была достаточно зрелой семнадцатилетней женщиной. С другой стороны, она и твой отец были идеальной парой с самого начала.

Тори опешила от того, какой оборот приняла беседа. Насколько она знала, ее родители и все остальные его знакомые питали к нему восхищение, смешанное с благоговением. А его слова звучали так, будто все было наоборот.

— Они всегда говорили о вас, — отметила она. Гарри кивнул и улыбнулся, принимая комплимент.

— Как бы то ни было, — произнес он, возвращаясь к изначальной теме и переводя свое внимание на крестника. — У тебя есть настоящее сокровище, Тедди. Крайне редко можно найти такое сочетание — красота, ум, смелость и верность.

Вся троица немного расслабилась, когда разговор перешел на более легкие темы. Пещера была обставлена шезлонгами и столиками. Тедди сказал, что она выглядит почти как передняя веранда с потрясающим обзором. Гарри согласился, и в его голову пришла идея.

— Как думаете, здесь были бы уместны качели?

Перейти на страницу:

Похожие книги