Читаем Возвращение (СИ) полностью

Как только она собралась спросить о грызунах необычного размера, она заметила, как сначала одно, а потом и несколько уродливых существ начали ползать вокруг них, и знала, что нигде не было сказано точно, были ли они безопасными. Но, потянувшись за палочкой в несессере, она была удивлена еще больше.

В мгновение ока Гарри превратился в пантеру, испустив свирепый рык, и грызуны моментально разбежались. Так же быстро он изменился обратно и вернулся к ней. В ответ на ее широко раскрытые от изумления глаза он беспечно пожал плечами.

— Разве Тори не сказала тебе, что я анимаг?

Гермиона посмотрела на него с наигранным раздражением.

— Да, она говорила об этом, но иногда лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, — проворчала она. — И почему ты не удосужился упомянуть об этом сам в одном из своих ежегодных писем?

Он лишь снова пожал плечами и послал ей еще один оскал.

— Я хотел, чтобы это был сюрприз, — ответил он.

Сейчас Гермиона успокоилась, но вскоре она задрожала, когда недружелюбный характер этой земли вновь проявил себя.

— Давай оставим это место, — попросила она.

Гарри кивнул, и она увидела более серьезное, заботливое выражение на его лице, когда он просто сказал в ответ:

— Как пожелаешь.

Глаза Гермионы расширились, когда они снова трансгрессировали. «Интересно, что еще меня ожидает?»

Гарри продолжал свое турне до полудня, знакомя ее с другими частями долины, с разными климатом и растительностью, характерными для среды обитания различных существ. В дополнение к взрывопотамам, в число наиболее впечатляющих животных входили колонии гиппогрифов; три вида крылатых лошадей, в том числе фестралы; единороги; авгуреи и другие, более мелкие магические существа. Гарри был особенно горд грифоном и демимаской.

Последним местом, куда он привел ее для знакомства с живой природой, стали джунгли с деревьями и растениями южноамериканских тропических лесов. Гермиона прождала минуту, а когда оглянулась, была поражена услышать его шипение. Ей потребовалось некоторое время, чтобы понять, что он говорил на парселтанге, а потом она заметила, как самая длинная змея, которую она когда-либо видела, начала развертывать свои кольца из-под огромного куста.

Змея не выглядела особенно волшебной, и когда у Гермионы хватило мужества рассмотреть ее поближе, это оказался обыкновенный удав, предельно большой для этого вида, и потому, вероятно, довольно старый. Гарри, казалось, вел с ним дружескую беседу. После обмена несколькими фразами, удав повернулся к ней и кивнул в знак приветствия, а затем медленно свернулся калачиком и спрятался обратно за куст. Ее вдруг поразила догадка о его личности.

— Гарри… неужели это…?

Он повернулся к ней и улыбнулся.

— Мой старый приятель из зоопарка, — подтвердил он. — Я вспомнил, как он говорил мне, что всегда хотел увидеть Бразилию, потому это место стало следующим. Я выкупил его из зоопарка несколько лет назад, когда там согласились, что он слишком большой, чтобы его содержать, — он наклонился вперед и заговорщически понизил голос. — Я немного помог им прийти к такому выводу. Он сейчас находится ближе к концу своей жизни и не слишком много двигается. Я стараюсь посещать его раз в неделю или около того, чтобы убедиться, что у него достаточно еды.

Гермиона была поражена его заботой и привязанностью, сказав ему об этом. Он лишь пожал плечами, что заставило ее с любовью вспомнить, что он реагировал на похвалу так же, как и в бытность подростком. «Некоторые вещи никогда не изменятся», подумала она, ласково обняв его.

Гарри решил закончить тур у пруда с водопадом, который она узнала по рассказу Виктории. Это было действительно завораживающее место, совсем как из тропических фантазий.

— Так вот какой этот пруд, о котором я так много слышала? — невинно спросила она. Гарри с улыбкой кивнул.

— Да, это одно из моих любимых мест отдыха, — сообщил он ей. — Оно реально освежает.

— Ты знаешь, мисс Уизли советовала мне взять на встречу с тобой купальник, — сказала она. — Интересно, почему? — насмешливо добавила она.

К ее удовлетворению, Гарри тут же покраснел. Он пробормотал что-то насчет мисс Уизли, которая, будучи очень привлекательной молодой леди, сделала так, что его подруга теперь ухмылялась над ним. С небольшим усилием он вернул себе самообладание, решив «бить противника его же оружием».

— И ты последовала ее совету? — запальчиво спросил он. Но, к его удивлению, Гермиона лишь загадочно улыбнулась ему, а не покраснела сама.

— Ты должен просто ждать и смотреть, — кокетливо ответила она.

— Ухх… хорошо… полагаю, мы должны двигаться дальше, — пробормотал он. Не долго думая, он предложил ей свою руку и она приняла ее, после чего он направил ее в свою пещеру. Пока они туда шли, он обнаружил, что его голову кружит от неожиданных мыслей. «Что здесь происходит? Мы держимся за руки. Обнимаемся. И мы оба флиртуем друг с другом. Что происходит?»

Вскоре Гермиона прервала эти тревожные (не в плохом смысле, конечно) размышления, вернувшись к предыдущей теме, расспрашивая его о Тедди и Виктории и секретной миссии, что он поручил им.

Перейти на страницу:

Похожие книги