Читаем Возвращение (СИ) полностью

— Не всё в этом мире то, чем кажется, — усмехнулся он. — Вам ли этого не знать. Как бы там ни было, госпожа Анна искренне рада за вас обоих и поздравляет с помолвкой, — он перевёл взгляд на Мартина, — и свадьбой!

— Что? Как? — уставился на него рыцарь. — Откуда вы узнали?

— У императорской семьи хороший слух, — улыбнулся тот, с явно довольным видом. — Господа, мне пора. Увидимся на приёме! И, пожалуйста, на этот раз постарайтесь не опаздывать. В конце концов, это ведь будет ваш праздник.

Дворецкий ушёл, оставив нас одних

— Да уж, — переглянулся я с Мартином, — вечер явно будет интересным.

(Чуть позже, где-то в Араторе)

— Подайте калеке, кто может! — хрипло голосил подслеповатый старик в рваных лохмотьях, сидя у входа в очередной грязный переулок.

Учитывая вид его обносков, а также исходящий от них запах, большинство горожан старались не задерживаться рядом, норовя как можно быстрее пройти мимо. Попрошайка и сам это знал, но всё же не замолкал, надеясь, что хоть кто-то обратит на него внимание. И действительно, через пару минут рядом с ним о камни мостовой звякнули несколько монет. Старик среагировал почти моментально, быстро поймав их рукой и сунув под свою мятую шляпу.

— Спасибо добрые люди! Дай вам Бог здоровья! — по привычке начал было он, но слова застыли на языке, когда подняв голову, нищий вгляделся в лица своих благодетелей.

Их было двое. Один был мужчиной средних лет, с едва начавшей проявляться сединой в ухоженной бороде и усах. Одет он был в дорогой кафтан и чалму, явно являясь приезжим аристократом или послом, судя по висевшей у него на шее гербовой печати. Второй же в отличие от него был одет в обычный дорожный костюм и ничем не отличался от большинства горожан, если бы не бинты, которыми было покрыто всё тело незнакомца, оставляя видимыми лишь глаза и рот. Но даже под повязками можно было увидеть, что большая часть кожи человека была обожжена, а губы покрывала корка из запёкшейся крови. Единственным внешне живым пятном на его теле были глаза. Холодные, серые глаза!

— Б-благ-годарю, г-господин! — заплетающимся языком только и смог пролепетать попрошайка.

— Вам не стоит здесь сидеть, — негромко прошептал незнакомец. — В конце этого переулка есть трактир. Идите туда и обогрейтесь, иначе подхватите простуду.

— С-спасибо, — поднимаясь с земли, пробормотал старик.

Он коротко поклонился несколько раз и, пятясь, скрылся в переулке.

— Вы меня удивили Торвикус, — хмыкнул стоящий рядом аристократ. — С каких это пор вы стали таким мягкотелым?

— О чем это вы, визирь? — даже не обернулся тот.

— Об этой благотворительности. За те несколько лет, что мы знакомы, я могу обвинить вас во многих вещах, но милосердие явно не из их числа. Или на вас так повлияло возвращение на родину? Вы размякли, мой друг.

Забинтованной сделал попытку рассмеяться, но у него вышел лишь надрывный хрип. — Господин Арон, я когда-нибудь давал вам повод думать о себе так?

— Пока что, нет, — покачал головой тот, — но после приезда, вы ведёте себя странно. Наш план может пострадать из-за этого. Уверены, что справитесь?

Забинтованный подошёл ближе и негромко прошептал. — Можете не переживать. Всё под контролем. Что же касается этого, — он кивнул в сторону шаркающего по переулку попрошайки, — я ведь уже говорил вам, что люди, не более чем мусор. А мусор нужно убирать с улиц, чтобы он не вонял и не портил вид.

Человек произнёс какую-то формулу и из переулка раздался крик испуганного старика, прерванный громким лаем собак. В следующее мгновение раздались звуки падения, а затем послышался хруст разрываемых костей. Через секунду уже бездыханное тело калеки, рвали на части четыре больших голодных пса, появившиеся буквально из воздуха.

— Вот видите, — удовлетворённо хмыкнул забинтованный, смотря на то, как собаки рвут мёртвую плоть, — как просто можно убрать мусор с улицы. И стоит недорого — всего-то два далька! — Он развернулся и зашагал в сторону замка. — Пойдёмте, господин Арон. Нам лучше поспешить. Если опоздаем на приём, императрица будет расстроена.

(Аратор, 17:30 «Ювелирный дом Кронли»)

— Есть кто дома? — громко крикнул я, зайдя в лавку. — Мастер, вы здесь?

— Да-да, уже иду! — раздался голос из подсобки и вскоре в зал вышел хозяин.

При первом взгляде на него, мало кто мог представить, что видит перед собой одного из самых известных ювелиров. Дариус Кронли больше походил на пивовара или владельца трактира. Низкорослый, полноватый, в кожаном фартуке, скрывающим большой пивной живот, с огромной косматой бородой и едва заметными залысинами прикрытыми парой шахтёрских очков. Тем не менее, несмотря на его неказистый вид, он являлся ювелиром в седьмом поколении, а созданные его семьёй украшения не стеснялись носить даже члены правящих домов.

Перейти на страницу:

Похожие книги