Читаем Возвращенный рай полностью

И там без радости, без похвальбы

Изрек он, озабочен и понур: 120

"- Князья, Престолы! Древние Сыны

Небес - а ныне демоны стихий,

Вам подначальных! Аггелы, не вы ль

Владыки Воздуха, Огня, Воды

И Тверди подлежащей? Чтоб и впредь

Нам сих уютных не утратить мест,

Уведайте: восстал наш ярый враг,

Грозящий вспять низвергнуть нас во Ад.

Единогласно был я отряжен,

Его уполномочен отыскать - 130

Сыскал, и зрил, и соблазнял. Но тут

Сторицей отягчаются труды,

Что в оны дни мне задавал Адам.

Женой прельщен, Адам бесславно пал

Но был премного мельче, неже Сей,

Кто, Матерью земной рожден, дары

От Неба неземные получил:

Сверхсовершенство, Божью благодать,

И величайших дел достойный ум.

И я вернулся, да не возомнят, 140

Что, коль в Эдеме с Евой преуспел,

Во мигновенье ока одержу

И здесь победу. Сокликаю всех!

Готовьтесь пособлять: подать совет,

Иль длань подъять - дабы, не знавший встарь

Совместников, я не был ныне бит."

Изрек свои сомненья древний Змий,

И всяк прегромогласно подтвердил

Всемерную готовность пособлять.

И встал препохотливый Велиал - 150

Плотливостью один лишь Асмодей

Превосходил его, - и молвил так:

"- Являй очам Его, и на любой

Стезе восставь прелестнейшую дщерь

Людскую - много сих в любом краю

Солнцеподобных сродственниц богинь;

Изящны, кротки, опытны в любви,

Речами блазня, мягкостью маня,

Уступчивостью - гневных недотрог

Изобразят незапно, чтоб завлечь 160

В любовный невод пылкие сердца.

Такая усмирит и укротит

Сильнейший дух; строжайшее чело

Разгладит; сластолюбие лия

Во жилы, выпьет силы; покорясь

Безвольно, всяк подвижник, всяк герой

К ней устремится: тако ж и магнит

Крепчайшую притягивает сталь.

Не женами ль мудрейший Соломон

Был обольщен и, жрища возведя, 170

Супружним тамо идолам служил?"

И тотчас отповедал Сатана:

"- О Велиал, на собственных весах

Не взвесишь всех иных: ты искони

Женонеистов: всяк прелестный лик,

И стан точеный всяк тебе милы;

И всякий, мнишь, не прочь от сих забав.

Сколь пред Потопом вы, о лже-сыны

Господни, поблудили на Земле!

Соитьями со дщерями людей 180

Вы племя исхитрились произвесть.

Не зримо ль разве, иль нейдет молва,

Как во дворце ты рыщешь, и в глуши

В лесу, иль роще, или близ ручья,

В урочище, в удолье, на лугу,

Стремясь красавицу настичь - Каллисто,

Семелу, Антиопу, Амимону,

Сирингу, Дафну - всех не перечесть,

На божества слагаючи вину

На Фавна, иль Сильвана, иль Сатира, 190

На Феба, Зевса, Посейдона, Пана!

Но сим прельстишь не всех сынов людских:

Сколь многи красоту, и ков ея,

И ухищренья напрочь отмели,

Презрели, цель достойную узрев!

Воспомни: был герой Пеллийский юн,

И пренебрег красой восточных див:

Надменно зрил, и свысока отверг.

И к иберийцу юный Сципион

Жену его прекрасную вернул. 200

Что Соломон! Среди богатств, и яств,

И почестей, счастлив уделом сим,

Превыше не взалкал он воспарить

И к женщинам повергся в западню.

А Искушаемый зело мудрей,

Чем Соломон; и думу правит ввысь,

Рожден и призван дивные вершить

Деянья. Где жену ты обретешь

Пусть гордость века, мира блеск и цвет,

Что привлечет Его досужий взгляд 210

Хотя на миг? Пусть царственно она

Сойдет к Нему с престола красоты,

Воздев на чресла узорочье чар

Любовных - ведь Венеры пояс встарь

Прельщал Зевеса, басни говорят,

Единый взгляд из-под Его чела

Свет высшей Добродетели! - смутит

Ее презреньем, и ея убор

Померкнет; и она поникнет - иль

Уверует, поди? Зане Красой 220

Лишь вялы восторгаются умы,

Покорны. Отвернись - и меркнет блеск

Забавы праздной, коей пренебречь

Хотя слегка - все то же, что попрать.

Чтоб соблазнять, приличнейший мужам

Найдем предмет - упорство, доблесть, честь,

Геройство, всенародную хвалу:

Превеличайших вергнут с этих скал;

Иль искусим, природнейший позыв

Дав утолить с природою в ладу. 230

Мне ведомо: взалкал Он во краю

Пустынном, где вполне безвестна снедь;

Я стану блазнить, выиграть стремясь

В единоборстве с Ним хотя бы пядь."

Он смолк, и внял согласья велий гул;

И тотчас отобрал себе отряд

Из духов прелукавейших, вождю

Подобных: чтоб немедля шли на зов

Коль множествие действующих лиц

Понадобится, всяк исполнит роль. 240

И во пустыню с присными полет

Направил, где скитался Божий Сын,

Постившись сорок дней, из тени в тень

Взалкавши и Себе глаголя так:

"- Где кончится сие? Уж пять седмиц,

И столь же дней блуждаю средь лесов

И, не вкушав, не гладен был. Сей пост

Себе во добродетель не вменю,

Лишеньем не почту: коль нет нужды,

Иль Бог природу алчущу хранит 250

Без брашен, то вельми легко стерпеть.

А днесь взалкал; се явственнейший знак:

Природа просит яств; но властен Бог

Питать неощутимо телеса,

Не утоляя глада; что Мне глад,

Коль тело невредимо? Я счастлив,

А жало глада, не чиня вреда,

Забудется: питаю вящу мысль,

И алчу волю Отческу вершить."

Бысть час ночной, когда Господень Сын 260

Бродил наедине; посем же лег

Неподалеку, под шатром ветвей

Густосплетенных; тамо крепко спал

И видел сны, и глад Ему во снах

Являл питий и брашен без числа.

И мнилось: близ Хорафова ключа

Стоит; а враны в клевах роговых

Приносят ввечеру и поутру

Снедь Илие, хоть сами алчут тож.

Посем же зрил Он, как Пророк бежал 270

В пустыню, и сыскал себе приклон

Под смерчием и, вставши на заре,

На угольях завидел опреснок,

И ангел рек: восстани, яждь и пий;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия