Читаем Врата судьбы полностью

– Кажется, нет, – ответил Томми. – Я даже не знаю, о чем еще спросить.

– Мы продолжим наводить справки и, как вы понимаете, не только здесь. Возможно, мне придется выехать в Лондон или в другие районы. Мы все примем участие в розыске. Это понятно?

– Я хочу попытаться оградить Таппенс – мою жену – от того, чтобы она не попала в какую-нибудь историю… но это довольно сложно.

– С женщинами всегда непросто, – согласился инспектор Норрис.

Эту сентенцию Томми повторил позже, когда сидел возле постели Таппенс и наблюдал, как она ест виноград.

– А ты что, никогда не вытаскиваешь косточки?

– Обычно нет, – ответила Таппенс. – На это уходит слишком много времени, правда? Не думаю, что они могут причинить какой-то вред.

– Ну, если до сих пор с тобой ничего не случилось, а ты делаешь это всю жизнь, то я не думаю, что тебе что-то грозит, – сказал Томми.

– Что тебе сказали в полиции?

– Именно то, что мы и ожидали услышать.

– У них уже есть подозреваемые?

– Они говорят, что это работа не местных.

– А с кем ты там встречался? Кажется, его зовут инспектор Уотсон, правильно?

– Нет. На этот раз был инспектор Норрис.

– Вот как! Этого я не знаю… Что еще он говорил?

– Он сказал, что женщин очень трудно держать в узде.

– Да неужели? – произнесла Таппенс. – Как ты думаешь, он ожидал, что ты мне это расскажешь?

– Может быть, и нет, – ответил Томми, вставая. – Я должен сделать пару звонков в Лондон. Я не появлюсь там пару дней.

– Ты спокойно можешь ехать. Я здесь в полной безопасности. За мной присмотрит Альберт и все остальные. Доктор Кроссфилд оказался очень мил и теперь наблюдает за мной, как курица-наседка за своими цыплятами.

– Мне надо купить продукты для Альберта. Тебе что-нибудь захватить?

– Да, – ответила Таппенс. – Купи мне дыню. Что-то мне все время хочется фруктов. Ничего, кроме фруктов.

– Хорошо, – пообещал ее муж.

II

Томми набрал лондонский номер телефона.

– Полковник Пайкэвей?

– Да, слушаю вас. Томас Бересфорд, правильно?

– Так вы узнали мой голос! Я хотел сообщить, что…

– Что-то насчет Таппенс. Я уже обо всем слышал, – сказал полковник Пайкэвей. – Так что ничего не говорите. И оставайтесь на месте день, два, а то и неделю. Не приезжайте в Лондон. И сообщайте обо всем, что будет с вами происходить.

– Думаю, что нам надо кое-что привезти вам…

– Пусть оно пока побудет у вас. И пусть Таппенс припрячет его получше.

– Это она умеет. Совсем как наш пес. Он прячет кости в саду.

– Я слышал, что он преследовал человека, который стрелял в вас, и изгнал его с вашего участка…

– Очевидно, что вы знаете об этом абсолютно все.

– А мы всегда все знаем, – ответил полковник Пайкэвей.

– Нашему псу удалось его ухватить, и он вернулся с клочком брюк в зубах.

<p>Глава 12</p><p>Оксфорд, Кембридж и Лоэнгрин</p>

– Приветствую, – произнес полковник Пайкэвей, выдыхая клубы дыма. – Прошу прощения за столь неожиданный вызов, но я решил, что лучше встретиться с вами лично.

– Как я полагаю, вы знаете, что в последнее время у нас происходили неожиданные вещи, – сказал Томми.

– Вот как! А почему вы думаете, что мне об этом известно?

– Потому что вам все всегда известно.

Полковник Пайкэвей засмеялся.

– Ха! Цитируете меня в моем же присутствии? Да, я действительно так говорил. Мы действительно знаем все. Для этого мы здесь и сидим. Она действительно еле-еле спаслась? Я о вашей жене, как вы понимаете.

– Ничего подобного, но все действительно могло кончиться довольно плачевно. Думаю, что вы уже знаете все детали; или хотите, чтобы я рассказал вам?

– Если хотите, то вкратце. Кое о чем я еще не слышал, – сказал полковник Пайкэвей. – А именно – о Лоэнгрине. Улыбка – курица – вот те на. А ваша жена, знаете ли, большая умница. Сразу все поняла. Звучит совершенно по-идиотски, но смысл во всем этом есть.

– Сегодня я привез вам результаты, – пояснил Томми. – Мы прятали их в жестянке для муки до того, как я отправился к вам на встречу. Я не хотел доверять их почте.

– И правильно.

– Они в жестяной коробке – хотя это не жесть, а металл получше, – и лежали в Лоэнгрине. В голубом Лоэнгрине. В Кембридже – садовом фаянсовом табурете Викторианской эпохи.

– Я сам помню такие. У меня в деревне жила тетушка, у которой было два таких.

– Содержимое тайника очень хорошо сохранилось – было зашито в брезент. Внутри, скорее всего, письма. Наверное, они успели здорово разрушиться, но, полагаю, специалисты…

– Уверен, что с этим мы успешно справимся.

– Вот эта коробка, – сказал Томми. – Кроме того, у меня для вас список тех вещей, которые мы сочли необходимыми записать. Таппенс и я. Об этих вещах или упоминалось в разговорах, или нам о них специально рассказывали.

– Имена?

– Три или четыре. Сами Оксфорд и Кембридж, а также упоминание о том, что их выпускники останавливались в доме – правда, я не думаю, чтобы это было важным, потому что основным во всем этом было привлечь внимание к фаянсовым табуретам.

– Да-да-да. Но мне кажется, что здесь есть еще парочка интересных вещей.

– После того, как в нас стреляли, – продолжил Томми, – я немедленно сообщил об этом в полицию.

– И правильно сделали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Томми и Таппенс Бересфорд

Таинственный противник
Таинственный противник

Томми Береcфорд и Таппенс Коули – настоящая сладкая парочка. Но есть одна проблема: у них нет ни денег, ни работы и они всегда на мели. Тогда в их головы приходит решение открыть собственное предприятие «Молодые авантюристы лтд.», ибо мошенничать получается у них лучше всего. А вот и первый заказ от некоего мистера Виттингтона. Плата за услуги отличная, но дело такое странное, что Таппенс решает не открывать свое настоящее имя и представляется именем, которое случайно подслушала в разговоре Виттингтона с другим человеком. И вдруг заказчик меняется в лице, поспешно уходит, почему-то отдав Таппенс большую сумму денег, а вскоре бесследно исчезает с горизонта авантюристов. Заинтригованные Бересфорд и Коули желают узнать, кто же этот Виттингтон и почему он так боится имени Джейн Финн…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы