— А? Деньги, наверное, тоже лежат здесь с доайзековых времен, иначе он бы их нашел. Это может оказаться и стофунтовая банкнота. Я бы предпочла золотые соверены. Соверены всегда хранили в кошельках. У моей двоюродной бабушки Марии был кошелек, битком набитый соверенами. Она показывала его нам, когда мы были детьми. Говорила, что это загашник на случай вторжения французов, если не ошибаюсь. Короче говоря, на самый крайний случай. Чудесные тяжелые золотые соверены. Мне они казались восхитительными, я все думала, как замечательно быть взрослой и иметь полный кошелек соверенов.
— И кто бы тебе их дал?
— Я не думала, что мне их кто-то даст, — сказала Таппенс. — Я думала, все взрослые получают такие вещи по праву. Знаешь, настоящие взрослые, которые носят пелерины — так они их называют. Пелерины с меховым воротником и шляпкой. У тебя есть огромный пухлый кошелек, битком набитый соверенами, а если есть еще и любимый внук, который возвращается в школу, то можно подарить ему соверен.
— А как насчет девочек, внучек?
— Не думаю, чтобы они получали соверены, — сказала Таппенс. — Но иногда она посылала мне половину пятифунтовой банкноты.
— Половину? Но что от нее толку?
— А вот представь себе. Она разрывала пятифунтовую банкноту пополам, высылала мне сначала одну половину, а потом другую в письме. Предполагалось, что таким образом ее никто не украдет.
— Надо же, какие предосторожности.
— И правда, — сказала Таппенс. — Э, что это?
Она копалась в кожаном чехле.
— Давай на минутку выйдем из КК, — сказал Томми, — и подышим чистым воздухом.
Они вышли из КК. В саду они могли лучше рассмотреть свой трофей. Это был плотный кожаный бумажник хорошего качества. От времени кожа задубела, но не испортилась.
— Наверное, внутрь Матильды сырость не проникла, — решила Таппенс. — О, Томми, знаешь, что мне кажется?
— Нет. Что? Здесь явно не деньги. Тем более не соверены.
— Нет, не деньги, — сказала Таппенс. — Я полагаю, письма. Вот только сможем ли мы их прочесть? Уж очень они старые и выцветшие.
Томми предельно бережно развернул мятую желтую бумагу, разделяя, где было возможно, листы. Письма были написаны крупным почерком, чернилами, некогда иссиня — черными.
— «Место встречи изменилось, — прочел Томми. — Кен Гарденс, возле Питера Пэна. Среда, 25 — е, 3:30 пополудни. Джоанна».
— По-моему, мы наконец-то нашли нечто важное, — сказала Таппенс.
— Ты думаешь, кому — то, кто собирался ехать в Лондон, велели приехать в определенный день, возможно, привезти бумаги, чертежи и что там еще, и встретиться с кем-то в Кенсингтон Гарденс? Как ты считаешь, кто вынимал эти письма из Матильды или клал туда?
— Не ребенок, — сказала Таппенс. — Должно быть, некто, живший в доме, чье присутствие в КК не вызовет комментариев. Наверное, получал информацию от офицера — шпиона и передавал ее в Лондон.
Таппенс завернула старый бумажник в шарф, который лежал у нее на плечах, и они с Томми вернулись в дом.
— Там могут быть и другие бумаги, — добавила Таппенс, — но, я думаю, большая их часть испортилась и рассыпется в прах при первом же прикосновении. Э, а это что такое?
На столе в холле лежал большой пакет. Таппенс развязала бечевку и сняла коричневую оберточную бумагу.
— Какой-то альбом, — проговорила она. — А, к нему приложена записка. Это от миссис Гриффин.
«Дорогая миссис Бересфорд, большое вам спасибо за то, что вы принесли мне именинный альбом. Я с огромным удовольствием просмотрела его и вспомнила давно живших здесь людей. Как быстро они выпадают из памяти. Часто помнишь имя и не можешь вспомнить фамилию, иногда наоборот. Некоторое время назад я нашла этот старый альбом. Он не мой, по-моему, моей бабушки. В нем много фотографий и среди них, если не ошибаюсь, один или два снимка Паркинсонов, с которыми моя бабушка была знакома. Я и подумала: раз вас так заинтересовала история вашего дома и люди, которые жили в нем раньше, вам будет интересно взглянуть на него. Пожалуйста, не трудитесь возвращать мне его, так как, уверяю вас, для меня он ничего не значит. В доме всегда скапливаются вещи, принадлежавшие тетям и бабушкам, а на днях я заглянула в старый комод на чердаке и нашла шесть коробочек с иголками, очень и очень старых. По-моему, даже не моя бабушка, а ее бабушка имела привычку дарить горничным на Рождество иголки и, наверное, однажды купила их на год вперед. Разумеется, сейчас они совершенно бесполезны. Иногда меня огорчает мысль о том, насколько расточительны в те времена были люди».
— Альбом с фотографиями, — сказала Таппенс. — Это может оказаться интересным. Идем посмотрим.
Они уселись на диван. Это был типичный старинный альбом. Большинство фотографий выцвели, но время от времени Таппенс узнавала на заднем плане уголки их сада.
— Смотри, вот араукария. Да, и, смотри — ка, за ней Вернаялюбовь, а за нее держится смешной мальчуган. Должно быть, это очень старая фотография. Да, вот и глициния, и пампасная трава. Наверное, они пили чай в саду. Да, за столом сидят люди, а под ними подписаны имена. Мейбл. Мейбл красотой не отличалась. А это кто?