Дело шло к зиме. Ву понимал, что, когда выпадает снег, передвигаться по лесу станет очень тяжело. Нужно было поскорее дойти до городка. Погода портилась с каждым днём. Деревья стояли почти голыми, ведь все листья давно опали. Шли постоянные дожди, дул холодный ветер. Ночью начался сильный ливень, который потушил факелы.
– Я не смогу зажечь факелы в такой ливень, придется остановиться, – сказал Ву. Идти в такую темень было невозможно.
– Тени могли видеть в темноте… Мои глаза светятся белым светом, как и у них, поэтому я вижу ночью так же хорошо, как и днём, – поведал Фенг.
Но они все равно не могли продолжать путь, ведь Ву и Майя не обладали такой же способностью. Фенгу надоело ночевать в лесу, надоело скрываться от людей, но другого выхода у него не было. Фенг думал о том, как заполучить камень. Марсэл, по мнению Ву, хранил теневой оникс. Фенгу нельзя было вызывать Марсэла на дуэль, ведь тот сразу бы превратил его в камень. Нужно было действовать как-то по-другому. Но как? У них не было никаких идей.
Фенг знал лишь часть легенды, поэтому Ву пришлось снова её рассказать. Ву хорошо помнил эту легенду. Ему было что добавить. Фенг выслушал учителя. Новая информация его заинтересовала.
– Мне кажется, что в нашей стране нет людей, которые не читали бы эту легенду, – добавила Майя. – Люди толпами ходят в библиотеки, и просят, чтобы для них сделали копию книги с легендами!
– В легенде говорится, что люди не могли попасть в этот мир, тогда откуда им известна подробная информация? – сомнительно спросил Фенг.
Ву тоже интересовал этот вопрос. Ему хотелось узнать, кем на самом деле является Повелитель Теней, как ему удалось снять иллюзию с врат, почему он обладает неземной силой… Несмотря на то, что Ву изучал древний свиток, а затем его копию, он не мог ответить на эти вопросы.
– В легенде говорится, что королевства враждовали между собой, тогда почему они не использовали свои способности против друг друга? Вот бы мне иметь какую-то из этих способностей! – вздохнула Майя.
– Знаешь, это сложно назвать враждой. Королевства соревновались между собой, чтобы выяснить, кто из них самый могущественный. А по поводу способностей… Не думаю, что хранители стали счастливее, – задумчиво ответил Ву.
– Подождите, я заполучил сапфир, получается, что теперь я могу читать мысли? – радостно воскликнул Фенг.
Но Ву не был в этом уверен. Он решил проверить способности Фенга:
– О чем я сейчас думаю?
Фенг долго смотрел учителю в глаза, пытаясь прочитать его мысли, но так и не смог понять, о чём думает Ву.
– Дайте мне сапфир… Если он будет у меня в руках, то я смогу прочитать ваши мысли!
Ву отдал Фенгу сапфир. Но юноша не смог прочитать мысли учителя, даже смотря ему в глаза, а Алент мог читать мысли на расстоянии.
– Камень может дать силу только одному хозяину. Ты не сможешь читать мысли до тех пор, пока жив прежний хозяин камня, – пояснил Ву. – Надеюсь, что ты это учтёшь, когда будешь собирать другие камни.
– На что вы намекаете? – недовольно спросил Фенг.
– Я хочу, чтобы ты понял, что хранители – твои враги! – ответил Ву. – А не то я подумаю, что Повелитель Теней подчинил тебя своей воле.
– Я поступил так, как должен был!
– Надеюсь, тебе не придётся пожалеть об этом!
Фенг промолчал. Юноше и вправду следовало опасаться хранителей, но ему казалось, что хранители представляют опасность только тогда, когда ими управляет Повелитель Теней.
– Вы говорили, что Нэо обвинил вас в колдовстве, но откуда он мог знать, что появится водяной купол?
– Я не знаю, Фенг… Возможно, это было просто совпадением, – предположил Ву.
Но Фенг считал иначе. Для того, чтобы уверенно обвинять в количестве, нужно было точно знать, что произойдет. Но Нэо не мог знать о свитке того, чего не знал Ву. Ву сам не знал о том, что свиток может притягивать к себе воду, хотя изучал его.
– Как думаете, Нэо мог императору свиток? – спросила Майя.
– Нет! Алент просто не захотел его отдавать, а Фенг ему поверил! – ответил Ву.
Фенг начал спорить, но Ву продолжал твердить своё. Он не верил сыну Нэо.
Погода стремительно портилась. Идти по лесу было очень тяжело. Ву и Майя заходили в небольшие деревушки, чтобы пополнить запасы. Фенг уже забыл, как выглядят города. Он думал, что его жизнь была настоящим кошмаром, когда шел открывать врата, но теперь он был готов на всё, чтобы вернуться к прежней жизни.
Майе было легко идти через лес. Родители всегда брали её с собой. Она не привыкла к уюту. Ву тоже не чувствовал усталости, несмотря на возраст. А вот Фенг не привык к кочевой жизни. Ему было очень тяжело, но он продолжал путь.
Наконец-то они дошли до города. В этом городке не осталось людей, поэтому Фенгу было не нужно прятаться. Обычно в городах кипела жизнь, но здесь всё было иначе. На улице не было ни души. Если в городе и остались люди, то они прятались в своих домах, в надежде, что Марсэл их не найдет. Фенг шёл по улицам, средь двухэтажных домов. Пустота улиц пугала. Ву, Фенг и Майя прошли уже пять кварталов, но встретить удалось лишь голодных собак.