Оливия переглянулась с капитаном Уолриком, и увидела в его глазах то же самое недоумение, которое испытывала сама после слов Скотти. Она ничего не поняла, но решила не спорить. А капитан Уолрик, видимо, еще не забыл, что с ним случилось, когда он не послушался Скотти, и тоже не рискнул возразить. Они покорно вошли в дом.
— Мне некуда вас спрятать, miss Оливия, — сказала Скотти, с тревогой глядя в окно на приближающиеся шлюпки. — Остров слишком мал, здесь нет потайных пещер. На маяке был подземный ход, он вел из комнаты моего сына на берег, но я его засыпала, когда Крег… В общем, нам не остается ничего другого, как ждать.
— Что ждать, Скотти? — участливо спросила Оливия. Ей казалось, что старушка слишком взволнована и, по непонятной причине, излишне драматизирует ситуацию, которая вскоре благополучно разрешится. Как только моряки высадятся на остров.
— Я не знаю, — ответила Скотти. — Повелитель Фергюс не проинструктировал меня, как поступать в подобной ситуации. Видимо, он представить себе не мог, что такое может произойти. И я тоже.
— Скотти, опомнись, — произнес капитан Уолрик примирительно. — Ты сама говорила, что не надо пугать miss Оливию. А сейчас ты ее до смерти пугаешь.
— Я и сама до смерти боюсь, — призналась Скотти. — А ты лучше помолчи, Уолрик. Может быть, беда и минует тебя, если ты умудришься на этот раз удержать язык за зубами.
Капитан, восприняв слова старушки, как угрозу, быстро закрыл рот, и Оливия услышала, как громко клацнули его зубы.
Шлюпки пристали к берегу. Из них выпрыгнули около сотни вооруженных рарогов и гномов. Из шлюпки с адмиральским флажком на носу на берег сошел Филипп. Он повелительным жестом указал на маяк.
— Окружить башню и схватить всех, кто окажется внутри. В случае сопротивления никого не щадить, стрелять на поражение. Живым мне нужен только эльф Фергюс. Предупреждаю, он очень опасен, так что будьте настороже. Все ясно?
— Да, командир, — весело откликнулся гном в форме сержанта. Он был приземист и широкоплеч, а аккуратно подрезанную до пояса бороду заплел в тугую толстую косу, чтобы она не мешала ему во время боя. — Все мои ребята хорошо знают, что лошадь лучше обходить спереди, а эльфа сзади.
Солдаты, словно по команде, дружно рассмеялись над шуткой сержанта.
— Выполняйте приказ! — сухо произнес Филипп.
— За мной! — скомандовал сержант. — Цепью! Интервал пять метров!
Солдаты быстрым шагом начали подниматься на холм. Филипп шел позади. В руках он, как и остальные, держал автомат с коротким прикладом и примкнутым к стволу остро наточенным штыком. Это было грозное оружие в ближнем бою. Но Филипп не собирался сам драться с эльфом. Поэтому он взял с собой сто отборных бойцов, зная, что на маяке их встретят не более трех-четырех эльфов и домовых, которыми окружил себя этот чудак Фергюс, поселившись на острове Эйлин-Мор. На всякий случай перед высадкой десанта он приказал сделать два предупредительных выстрела из корабельных орудий, установленных на адмиральском фрегате, чтобы напугать островитян и лишить их желания оказать сопротивление. Он едва не отдал приказ разрушить третьим выстрелом маяк. Но в нем мог находиться Фергюс, а Джеррик недвусмысленно дал понять, что эльф нужен ему живым, иначе Филиппа ждет суровое наказание. Обменивать свою жизнь на жизнь Фергюса рарог не собирался, несмотря на лютую ненависть к эльфу.
Десантники проникли за ограду, разбив прикладами кованую решетку с бабочками, и окружили маяк. Затем, повинуясь приказу сержанта, они вышибли дверь, после чего четверо или пятеро ворвались внутрь. И, удивленные, замерли на пороге. В комнате находились два старика, один из которых был слепым, старуха и девушка, почти ребенок, все насмерть перепуганные. Двое были людьми, двое — домовыми. Фергюса среди них не оказалось.
Сержант Пауль Мейер много повидал на своем долгом веку и выполнил не один приказ, полученный от Совета XIII. Он часто рисковал своей жизнью и, случалось, ходил по колено в крови. Но воевать со стариками и детьми он не привык. Гном считал себя не убийцей, а солдатом. Ему приказывали — он убивал, не задумываясь. Но становиться палачом он не собирался. Поэтому он удержал бойцов, которыми командовал, и, стараясь не быть грубым, сказал:
— Вам нечего опасаться, если вы не вздумаете оказать сопротивления. Нам нужен только эльф Фергюс. Скажите, где он, и ни о чем не беспокойтесь.
— Повелителя Фергюса нет на острове, — ответила Скотти. Она единственная из всех сохранила присутствие духа, если не считать Аластера, который продолжал наносить мазки на холст. Как домовой и говорил, он ничего не видел и не слышал, когда его увлекал творческий процесс. — И мы не знаем, где он может быть. Даю тебе слово, офицер.
— Я сержант, — ответил польщенный повышением в чине Пауль Мейер. Он был склонен поверить старухе. Она смотрела на него глазами, полными ужаса и желания ему угодить. Но на всякий случай он грозно предупредил ее: — Смотри, не ври мне! Не то я пристрелю тебя, как взбесившегося пикси.