Читаем Вредная ведьма для дракона полностью

— Я тебя раньше не видел, новенькая, да? — Молодой мужчина подошел к Мэарин и, достав чистый хлопковый платок, вытер слезы, катившиеся по ее лицу. — Ну, не плачь, ерунда какая. Эй, зачем это?

Мистер Райли нахмурился, заметив, что девушка, стоявшая перед ним, старается прикрыть ладошкой шрамы, оставленные драконьим огнем.

— Вы слышали, что сказал тот джентльмен… Уродина…

— Тсс. — Директор приюта приложил палец к губам, не дав ей закончить. — Это был не джентльмен, а подлец. И он не стоит того, чтобы такая красивая девушка лила слезы.

— Я некрасивая, — всхлипнула Мэарин.

— Шутишь? Таких больших аквамариновых глаз я даже у кукол не видел. Ты прекрасна. А что касается этого… — Райли осторожно дотронулся до щеки, нежно убирая подушечками пальцев соленую влагу. — Небольшой изъян, почти незаметно. Видела бы ты мою тетушку Люсиль! Матушка рассказывала, что та в юности заразилась оспой, и на лице остались глубокие рыхлые ямы. Денег на дорогие зелья у нас, к сожалению, не было, но поверь мне — ее и так все любили! Ее муж, тогда еще просто ухажер, знаешь сколько времени добивался ее руки и сердца? Сколько клумб в саду у герцога оборвал и спел серенад? Все подружки завидовали такой любви. Все соседи страдали и выдохнули с огромным облегчением, когда она наконец согласилась… Видишь ли, у бедняги совсем не было слуха…

— Вот бы и мне так, — прошептала Мэарин, забывшись.

— Если ты не против, я бы пригласил тебя сегодня вечером на танцы, — улыбнулся мистер Райли. — Пока меня на каторгу не отправили.

Ой! А вот тут уже настало время вмешаться, пока ее милость не зашла слишком далеко.

— Мистер Райли. — Я прокашлялась, подходя к директору. — Позвольте представить вам достопочтенную леди Мэарин Андервуд, сестру графа де Отерона.

Лукавый взгляд молодого мужчины померк, он замер, но затем, взяв себя в руки, поклонился.

— Приношу свои извинения за дерзость, — выдавил он из себя.

— Ничего, — промямлила Мэарин, бросая на меня полный негодования взгляд.

А что я? Я ничего! Нашли крайнюю.

Остаток дня прошел весьма продуктивно. Я убедилась, что директор взялся за дело и навел порядок в приюте. Кухня блестела чистотой, новая кухарка справлялась со своими обязанностями гораздо лучше прежней, да и обеды для ребят стали достойными. Мы даже попробовали суп, а Мэарин похвалила рецепт. Вообще, девушку как будто подменили! Она подсказывала мистеру Райли, какую ткань лучше использовать для штор, что закупить в первую очередь для спален. Девочки окружили ее, делясь своими детскими проблемами, а она слушала, давала советы, даже составила список покупок и вручила его директору, велев немедленно отправиться в лавку за атласными лентами.

— Я и не разбираюсь в этих женских штучках, — краснел мистер Райли. — Давайте вместе съездим с вами… о, и с мисс Поппи, конечно. Втроем.

Пришлось напомнить, что нас ждут на ужин в поместье, а бантики и заколки могут подождать. Все тепло попрощались, и мы отправились домой.

По приезде леди отправилась переодеться в свои покои, а я метнулась в спальню — искать Перчика. Очень уж скучала по малышу. Как он там без меня целый день? Тоскует, наверное, бедненький.

Распахнув дверь, я стянула шляпку и бросила на кровать.

— Перчик, я здесь! А ну, неси сюда свои пухлые щечки, дай я их расцелую, а то скоро совсем взрослым станешь и будешь стесняться.

Я хихикнула, с трудом представляя огромного дракона рядом с собой на кровати. Ничего, в тесноте да не в обиде. Думать о предстоящей разлуке с малышом не хотелось, но я понимала, что граф гораздо лучше сможет о нем позаботиться, а я буду приезжать и навещать их…

Демоновы подмышки! В глазах опять защипало. Ну-ка, Румильда, соберись, не время распускать нюни. Все живы и здоровы, а это главное.

Странно, но на мой зов никто не торопился. Я оглядела комнату и поняла, что она пуста. Вероятно, леди Анора забрала дракончика на прогулку. Переодевшись и поправив прическу, я спустилась в холл и застала там графиню. Та со счастливой улыбкой слушала рассказ дочери о приюте.

— Ваше сиятельство… Простите, что мешаю вашей беседе… А где Перчик? — спросила я. — Только не говорите, что опять забрался в большую вазу и напугал горничную, жалобно подвывая?

После той истории слухи о злобных привидениях в старом поместье усилились, а несчастную напольную вазу пришлось разбить, чтобы освободить негодника.

— Мы посидели с ним в саду, он уснул, и я отнесла его в вашу комнату.

— Когда это было? — спросила я.

Хорошее настроение мигом улетучилось, а по спине ледяной змеей скользнул холодок.

— Перед обедом, — нахмурилась графиня. — Элизабет, куда вы?

Я бросилась обратно в спальню. Заглянула в каждый угол, в шкаф, камин, под кровать… Перчик исчез. Стараясь не поддаваться панике, подняла на уши всю прислугу. По моей просьбе лакеи обшарили каждый кустик в парке, горничные заглянули во все комнаты! Но маленького дракона и след простыл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги