Читаем Времена года. Ich will (Однажды в Гейдельберге) (СИ) полностью

— Меня посадят, а тебя объявят жертвой семейного насилия и покажут по телеку… Несчастье ты мое… Недолюбленное…

— Твое…

Они дошли до площади, где уже собралась толпа, запустили фейерверк, присоединяясь к общему веселью, и обнялись. Забыв обо всем, целовались, совсем как в первый их день вместе. Вокруг грохотали выстрелы, площадь вся была в дыму, люди поздравляли друг друга с новым годом. А Тони дрожал, ощущая как Алекс целует его в губы, в глаза, мокрые то ли от дыма, то ли от чувств, бормочет что-то и, кажется, шмыгает носом.

— Прости, — шептал Тони, — прости меня, дурака…

Он обнимал и прижимал к себе мужа. Все это время в глубине души он холодел от ужаса и ждал момента, когда Алекс получит постоянный вид на жительство. Иногда страх отступал, но последние месяцы был просто нестерпимым. А сегодня вечером он не сдержался и все-таки сказал о том, чего боялся больше всего на свете с того дня, как они поженились.

— Просто так теперь не отделаешься! — тихо рыкнул Алекс, прикусывая мочку его уха.

— Я сделаю все, что захочешь, сердце мое!

— Твое… Навсегда… Отсосешь мне!

— Навсегда… Как только вернемся…

— У двери!

— Как угодно… Весь твой…

— Мой!

***

После того как Алекс сполз по двери и сел на пол, он тихо сказал:

— Я молился о том, чтоб остаться здесь… С тобой! Чтоб сохранить нашу семью.

— Ал… — прошептал Тони, потрясенный словами любимого. — Ты же вроде как неверующий?

— В окопах атеистов нет, — мрачно ответил Алекс.

— Прости меня! Последние пару месяцев я каждый раз, как последний, тебя обнимал. Я так боялся, что ты уйдешь!

— Как тогда, когда ты у меня номер забыл спросить?

— Угу.

— Дурак ты, хоть и умник.

— Дурак.

— Ну хоть уже не говоришь, что старый, — хмыкнул Алекс. — Прогресс!

========== Примечания ==========

Все примечания одной страницей.

Действующие лица этой истории — персонажи серии моих ориджиналов «Времена года». Это — еще одна история о том, как в других обстоятельствах могли бы начаться отношения Тони и Алекса, и как могли бы развиваться их отношения с другими людьми, а также раскрываются некоторые аспекты личностей героев. Тони здесь старше, чем в начале истории «Лицо и сердце». Можно было бы назвать героев по-другому, но когда я знаю, кто это «на самом деле», не вижу смысла вводить себя и читателей в заблуждение.

Радужные флаги в Гейдельберге действительно висят на рыночной площади. https://instagram.com/p/BXv2stSldDG/

***

Название Ich will также аллюзия на название песни группы Rammstein «Ich will».

https://www.youtube.com/watch?v=EOnSh3QlpbQ

***

«Сон разума рождает чудовищ» (испанская пословица) — (исп. El sue~no de la raz'on produce monstruos) — испанская пословица, фабула известного одноименного офорта Франсиско Гойи из цикла «Капричос».

Согласно бытовавшему в те времена представлению, живопись и графика являют собой некий доступный для всех и всем понятный всеобщий язык (исп. idioma universal). По первоначальному замыслу Гойи офорт должен был называться «Всеобщий язык». Однако это название впоследствии показалось ему слишком дерзким, и он переименовал свой рисунок в «Сон разума», сопроводив его следующим пояснением: «Когда разум спит, фантазия в сонных грезах порождает чудовищ, но в сочетании с разумом фантазия становится матерью искусства и всех его чудесных творений». Воображение в сочетании с разумом производят не чудовищ, а чудесные творения искусства. А чудищ, по всей видимости, порождает не само воображение и не сам по себе разум, но именно сон последнего.

Разум призван к бдительности, которая сдерживает навязчивые фантазмы, которые немедленно овладевают сознанием человека, когда сном ослаблена цензура рассудка над чувствами и воображением. Во сне человек мыслит не точно, и это позволяет утверждать, что во сне он оказывается захвачен игрой собственного воображения, результат которой представляется чуждым и опасным вмешательством неких сторонних сил, посягающих на суверенитет рационально структурированного сознания. Подобный ход мыслей превратил художественную аллегорию в аргумент в пользу незыблемых полномочий «здравого смысла».

В настоящее время фразу используют, чтобы подчеркнуть негативный результат необдуманных действий.

Источник: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Сон_разума_рождает_чудовищ

***

«Нэнька» — русская транскрипция выражения «ненька Україна» (укр.), то есть мать (архаичное слово, скорее «матушка») Украина в переводе на русский.

***

Willst du mich heiraten? (нем.) — предложение создать семью. В русском языке нет гендерно нейтрального аналога. Есть только предложение выйти замуж, которое делает мужчина женщине.

Ich will (нем.) — я хочу. Положительный ответ на сделанное предложение руки и сердца.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уэс и Торен
Уэс и Торен

Совсем нелегко быть молодым, геем, да к тому же найти свою первую любовь в старшей школе, в то время как выпускника Торена Грея больше всего на свете волнуют семья и учеба, и в его жизни совсем нет места развлечениям. Именно поэтому громом среди ясного неба для него становится внимание самого "плохого" и по совместительству популярного парня в школе - Уэсли Кэрролла, который неожиданно заговаривает с ним прямо в коридоре, тем самым вызывая странные и волнующие чувства, которые Торен должен тщательно скрывать от глаз окружающих. Очарованный столь несвойственной ему самому свободой и сексуальностью Уэса, совсем скоро он уже не может отрицать возникшее между ними притяжение. Но жизнь слишком непроста и непредсказуема, и слишком много в ней правил: только-только зарождающиеся чувства может погубить любое, пусть даже самое ничтожное препятствие. Смогут ли Уэс и Торен поверить друг в друга и, самое главное, в свою любовь?

Д. М. Колэйл

Эротическая литература / Слеш / Эротика / Романы / Эро литература