Читаем Времена грёз (СИ) полностью

Развернувшись, я будто в полусне прошла несколько шагов вперед, и лишь затем в мою голову пришла трезвая мысль, а что вообще делает эта штука? И нужно ли к ней еще масло? А фитиль? Черт возьми, зачем мне вообще эта лампа?

Остановившись, я обернулась к прилавку и хотела уже пристать с расспросами к продавцу, но того уже и след простыл, словно не было его там никогда. Лезть в вагончик было как-то неудобно, и, помотав головой, я нашла еще двух торговок рядом. Их палатка была поделена на две части, в первой располагались полудрагоценные камни различной огранки, формы и цвета, а во второй уже готовые украшения с этими камнями.

За стойку с множеством колец, подвесок и кулонов на любой вкус вышла одна из кочевниц. Невысокая симпатичная девушка в приталенном одеянии оттенка индиго и с ниспадающими на плечи волосами цвета липового меда, приветливо улыбнулась мне. На ее плече красовался рисунок с ангельским крылом.

— Здравствуйте, что-то себе присматриваете? У нас есть изделия из серебра, золота и латуни.

— Н-нет, извините, вы видели здесь мужчину?

— Мужчину?

— Торговец по соседству. Высокий, такой, рыжий и с бирюзовым платком на голове. Он мне продал эту лампу и исчез.

— Хм-м, не помню, чтобы здесь такие водились, одну минуту.

Заглянув к соседке, девушка подозвала еще одну торговку, низкую, полную даму с синим тюрбаном на голове и в свободном узорчатом платье. Кутаясь в крашеный шерстяной плед, женщина удивленно посмотрела на меня, а затем на свою коллегу. На правой кисти новой незнакомки промелькнул рисунок пчелы.

— Что-то случилось? Товар плохого качества?

— Н-нет, простите, я ищу торговца из соседней палатки. Высокий парень с бирюзовым платком.

— Красивый?

— Н-не знаю.

— Ну красивого бы я не пропустила, а так…

Поняв, что ничего толком не узнаю, я хотела было развернуться и уйти, но услышала шепот и смех второй торговки.

— Ах если рыжий, то это наверняка не просто так. Вы поди из Блэквудов?

— Да, а какое это имеет значение?

— Ну где Блэквуды там и рыжие, где рыжие, там и Блэквуды.

Не объясняя больше ничего, женщина махнула рукой и вновь скрылась в глубине палатки. Ее коллега пожала плечами и, порывшись за прилавком, выудила оттуда несколько леденцов в бумажной обертке.

— Возьмите и не расстраивайтесь зря, видимо, вам еще предстоит встретится вновь, когда это будет нужно.

— Да, спасибо.

В смешанных чувствах я забрала угощение и, распрощавшись, пошла к выходу из рынка, прижимая к себе неожиданное приобретение. Всю дорогу домой я пыталась понять, что значили слова кочевниц, и рассеяно ела конфеты, полученные от них. Прохладные, мятные леденцы таяли на языке, заставляя осторожнее открывать рот, чтобы холодный воздух ненароком не обжог гортань.

Вернувшись в дом, я прислушалась к тишине, царящей там, и поднялась в свою спальню. Лампу нужно было зажечь в одиночестве, зачем бы то ни было, но перед самим экспериментом я решила все же привести себя в порядок, приняв ванну и переодевшись в удобный домашний комплект.

Задернув шторы и погасив все остальные источники света, я взяла каминные спички и села на ковер в середину комнаты.

Ты вообще видел когда-либо эту вещь?

Ни разу, и даже не слышал, язык на лампе тоже кажется незнакомым.

Странно, но если оттуда все же вылетит джин, я попрошу его вернуть меня домой, тебя воскресить и… не знаю, исцелить меня? По-моему, неплохой план.

И ты не скучала бы по жизни здесь? По Гани?

Поджав губы, я передернула плечами, чувствуя легкий укор совести.

Скучала конечно, но по дому, родителям и Максу я скучаю больше. По размеренным дням и отдыху на даче.

О женихе ты не так часто вспоминаешь.

Потому что это слишком тяжело.

Неужели?

Уходя от неприятного разговора, я все же зажгла спичку и поднесла к фитилю лампы. Разгоревшись, пламя светило ярко, ровно и тепло, но больше ничего необычного в ней не наблюдалось. Тени в комнате слегка подрагивали в такт пламени, мягкий свет погружал все в интимный уют, когда кроме тебя в мире не существовало больше ничего.

— Мило.

Не знаю, что еще я ожидала от такого внезапного подарка, но созданного эффекта мне было как-то мало. Это место, этот город и моя новая жизнь постоянно приносила сюрпризы, и неужели хотя бы один из них не мог бы быть приятным? Неужели я не заслужила хотя бы маленького чуда?

Вновь поджав губы, но на этот раз от обиды, я потянулась к фитилю, чтобы затушить пламя, но свет лампы неожиданно дрогнул, а тени отступили под напором нового радужного свечения.

Перейти на страницу:

Похожие книги