Читаем Времена Великой Ретуши полностью

Мы не верим в чудеса,

Мы их просто ждём с надеждой.


Но не надо укоризн –

Все иллюзии растают:

Есть ли перед смертью жизнь,

Лишь немногие узнают.


февраль 2011



* * *


Мы все от Бога, все от сатаны,

Но каждый затаённо понимает:

Святые, а кому они нужны?

Их жизнью жить силёнок не хватает.


Добро и зло несём и раздаём,

Кому и что – по выгоде, на сдачу,

Но чаще сатане мы гимн поём,

Чем перед Богом в прегрешеньях плачем.


Легко в разврат уходим и порок,

Легко нашли причину оправдаться:

Изгнал из рая наших предков Бог,

Так стоит ли туда нам возвращаться?


февраль 2011



Камуфляж


Наша общая беда –

Никому никто не нужен;

Люди замкнуты всегда,

Кто внутри, а кто снаружи.


Где есть страх, там правды нет,

А так хочется симпатий;

Каждый прячет свой скелет,

Кто в шкафу, кто под кроватью.


В прошлом много есть чего,

Что опасно в настоящем,

А с понтами быть легко

И красивым, и блестящим.


Не узнать, не заглянуть

В те душевные потёмки,

Где таится наша суть,

Что останется потомкам…


Бескорыстно предаём,

Умно головы морочим,

Улыбаясь, оттолкнём,

С извинением затопчем…


Ветер перемен принёс

И идиллии, и драмы,

Оттого и парадокс: 

больше храмов – больше хамов.


август 2010



Человек в «Мерседесе»


Всё давно привычное

И уже не странное:

Хижины кирпичные,

Люди деревянные.


Фонари неоновые.

Нежности пещерные.

Дамы силиконовые.

Бабы безразмерные.


Жрут канцерогенное,

Это дело личное,

Русь, она блаженная,

К нищете привычная.


Сгнило всё советское,

Появилось райское:

Золото турецкое,

Барахло китайское.


Тихо в поселениях,

Все в столицах скучились,

Тает население,

Так сказать, отмучились.


Но везде строительство

С умными ребятами,

Деньги даст правительство,

Мы возьмём «откатами».


Трюки всем известные,

От налогов вертишься,

Если всё по-честному,

В «Форбсе» не отметишься.


Мы не виноватые,

Так решили высшие:

На земле – богатые,

В переходах – нищие.


Что нюни Русь развесила?

Своя тяжкий крест неси,

А мне живётся весело,

Вольготно на Руси.



* * *


А времена уже не те,

 Когда я с коммунизмом бился;

А времена ещё не те,

 Чтоб я отечеством гордился.


А времена уже не те,

 Когда всё глухо и застойно;

А времена ещё не те,

 Чтоб каждый жизнь прожил достойно.


А времена уже не те,

 Когда оплакивал потери;

А времена ещё не те,

 Когда во всё устану верить.



* * *


Я снова прошёл полосу невезенья,

Я снова на маленькой, но на горе,

Ведь в жизни моей тоже есть воскресенья,

Но только их меньше, чем в календаре.


И снова я буду людьми озадачен.

Вчера были рядом, сегодня ушли…

Любили меня за мои неудачи,

А вот за удачи простить не могли.


ноябрь 2010



* * *


Никто не виноват, что листопад,

Никто не виноват, что грязь и лужи,

Дожди идут, никто не виноват;

А в жизни нам всегда виновник нужен.


Когда дела идут и вкривь и вкось,

И всё, что хрупкое, не уберёг – разбилось,

Что выбросил, искать потом пришлось,

А что нашёл, нигде не пригодилось.


За судьбы близких непонятный страх,

От умных книг не очень-то умнею,

Умею заблудиться в трёх соснах,

А из двух зол и выбрать не умею.


А то уходишь в маленький запой,

Чтоб посветлела темнота реалий,

И ангел на меня махнул рукой,

И гороскопы мне про всё наврали.


И то не то, и это невпопад,

Но глупо притворяться глуповатым,

Во всём, что есть, один я виноват,

А так не хочется всегда быть виноватым.


сентябрь 2010



Маятник


А те сказали: «Уходи».

А те сказали: «Оставайся».

А те сказали: «Осуди».

А те сказали: «Сам покайся».


А те сказали: «Там всё – ложь».

А те сказали: «Правду рубим».

А те сказали: «Пропадёшь».

А те сказали: «Все там будем».


А те сказали: «Пьянству – бой!»

А те сказали: «Где же кружка?»

А те сказали: «Бог с тобой».

А те сказали: «А подружка?..»


А те сказали: «Выше флаг».

А те сказали: «И не вздумай».

А те сказали: «Вот дурак».

А те сказали: «Всё же умный».


И так всю жизнь день ото дня,

Советы льются водопадом;

Кто хочет дёргает меня,

А я иду, куда мне надо.



Больница… Бессонница…


Туманные аллеи

И рыжий листопад…

Красивые идеи,

Но с жизнью невпопад…

Весёлые звоночки

И грустные звонки…

Пустых стихов цепочки,

А главной нет строки…

Свиданья ожиданье,

Как исполненье снов…

Понятное молчанье

И непонятность слов…

И как-то незамечено

Растаял чувств туман:

Там маленькая женщина,

Там маленький роман…

Дойти уж не успею,

Куда глаза глядят,

В туманные аллеи

И рыжий листопад…


сентябрь 2010



* * *


Хорошо бы не весной,

Дома, не в палате,

Тётя в чёрном и с косой

Встала у кровати.


Всё пойму, слезу сотру,

Тётя скажет строго:

«Не к апостолу Петру

У тебя дорога.


Поздно о былом тужить

В этот час покойный,

Прикажи всем долго жить

И уйди достойно».


И хочу ли – не хочу,

Выбора ведь нету,

По тоннелю полечу

Прямо к «тому свету»…


Только встану на порог,

Крикнут чертенята:

«Нету права на звонок

И на адвоката!»


А кому звонить, на кой?

Кто мне отзовётся?..

Адвокат махнёт рукой,

Ангел отвернётся.


Сам себя загнал в Аид,

Как? Теперь неважно.

Но когда вокруг свои,

Всё не так уж страшно.


А потом и страх забыл,

Ведь душа спросила:

«Там, где ты когда-то был,

Разве лучше было?..»


апрель 2011



Моей Музе


Когда я в творческом застое,

Всех, всё, но не себя виню,

И, убегая от запоя,

Возьму и Музе позвоню.


– Ну, как ты там? – Жива-здорова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия