Братство таборное, –Вот куда вело!Громом на голову,Саблей наголо,Всеми ужасамиСлов, которых ждем,Домом рушащимся, –Слово: дом.Заблудшего баловняВопль: домой!Дитя годовалое:«Дай» и «мой»!Мой брат по беспутству,Мой зноб и зной,Так из дому рвутся,Как ты – домой!Конем, рванущимся коновязь–Ввысь! – и веревка в прах.– Но никого дома ведь!– Есть в десяти шагах:Дом на горе. – Не выше ли?– Дом на верху горы.Окно под самой крышею.– «Не от одной зари.Горящее?» Так сызноваЖизнь? – Простота поэм!Дом, это значит: из домуВ ночь…Дом
(эта лексема в цветаевских текстах полисемична и полифункциональна) выступает в том числе и как средство активизации признака дальности и его гиперболизации. Как и другие концептуальные лексемы, дом у поэта амбивалентен, это своеобразные вариации везде и нигде.В передаче пространственных значений в цветаевских текстах огромную роль играют предлоги, релятивные слова, обладающие в русском языке многочисленными типами значений: за Родину, за брата (цель), за ночь (время). В поэзии Марины Цветаевой предлоги-релятивы, прежде всего, уточняют и конкретизируют, интенсифицируют и актуализируют локативные значения. Этому способствует многое: чрезмерно высокая их активность, нетрадиционное разбиение предлогов от имени, изолирование их от последующего слова в конце строки и т.д. Так предлог перетягивает на себя, а иногда даже и вбирает в себя значение всего сочетания с локативным значением, например, в следующих строках главное слово за,
ведь здесь – нельзя!Здесь – нельзя.Увези меня заГоризонт!В «Ханском полоне»:
Ни таганаНет, ни огня.На меня, на!…– Где же, сирота,Кладь-твоя-дом?– Скарб – под ребром,Дом – под седлом…В поэме «Лестницы» предлог до
совмещает значение не только пространственное, но и названия ноты: так возникает ассоциация поющих пространств:Гамма приступовОт подвала – до Крыши – грохают!Гамма запаховОт подвала – до Крыши – стряпают.В «Поэме конца» (1924):
За городом! Понимаешь! За!Вне! Перешед вал.Жизнь – это место, где жить нельзя:Ев – рейский квартал...На прокаженные острова!В ад – всюду! – но не вЖизнь, – только выкрестов терпит, лишьОвец – палачу!Уникально «поведение» предлогов и в другом стихотворении автора (1926):
Кто мы? Да по всем вокзалам! Кто мы? Да по всем заводам!По всем гнойникам гаремным —Мы, вставшие за деревню,За – дерево...Всеми пытками не исторгли!И да будет известно – там: Доктора узнают нас в моргеПо не в меру большим сердцам.В данном стихотворении, которое пронизано болью за утрату былого величия Родины и самих себя в том числе,выделены два слова: мы
и там. Так, соотнесение субъекта «мы» с местом загадочным, неизвестным «там» в этом тексте нарочито подчеркивается автором в целях актуализации мысли автора о тяжелой доле, которая выпала России. России, которая уже в течение веков ищет свой путь, свое место, свой простор. Один из лучших представителей России – Марина Цветаева – искала этот путь прежде всего в России, но часто (и окончательно) оказывалась «там».Пересечение пространственных и временных планов«Стихи к сыну», написанные за семь лет до возвращения М. Цветаевой в Россию, предстают в аспекте рассматриваемой нами темы как знаковые:
Ни к городу и ни к селу –Езжай, мой сын, в свою страну, –В край – всем краям наоборот! –Куда назад идти – впередИдти, особенно – тебе…Нас родина не позовет!Езжай, мой сын, домой – вперед –В свой край, в свой век, в свой час, – от насВ Россию – вас; в Россию – масс,В наш-час – страну! В сейчас – страну!В на-Марс – страну! В без-нас – страну!