Читаем Время любви полностью

Поведав Моргану о том, что она все лето проработала в рекламном агентстве Хаммера, Джина, к своему великому удивлению, попросила у него совета, стоит ли ей бросить Редклифф и принять предложение президента агентства.

— Можно задать тебе нескромный вопрос? — с доброжелательной улыбкой спросил Морган.

— Какой угодно, — усмехнулась Джина. — Мне важно знать твое мнение, иначе я не затрагивала бы эту тему.

— Родителям трудно платить за твое обучение?

— Мой отец умер, — спокойно ответила Джина. — Так или иначе, с тех пор, как я поступила в Тэлбот, все финансовые заботы взяла на себя подруга моей мамы. — Она оборвала себя на полуслове. Да что это с ней творится? Ни с кем никогда ей не приходило в голову делиться такими вещами. Исключение составляла Мириам, но ведь она давно стала почти что членом их семьи… — Констанс Кортни достаточно богата, ей ничего не стоит оплачивать мое обучение.

— В таком случае я не вижу причин оставлять Редклифф.

Внезапно ее глаза увлажнились.

— Господи, как же мне жаль владельцев несчастного щеночка! Мы даже не можем известить их о случившемся…

Морган хотел было сказать, что щенок наверняка брошенный, но не решился. Зачем причинять девушке лишнюю боль.

— Когда-то у меня был пес. Колли. Я назвал его Геркулесом.

— Конечно, в честь великого сына Зевса, — улыбнулась Джина.

— Я получил его в подарок, когда мне исполнилось десять лет. Я хотел, чтобы он был таким же сильным и храбрым, как этот древнегреческий герой.

— И он оправдал твои ожидания?

— Конечно. — Голос Моргана упал. — К несчастью, у меня вскоре началась астма, и родители отослали Геркулеса обратно. Выяснилось, что у меня аллергия на собачью шерсть.

* * *

Вот так и получилось, что Джина О'Коннор и Морган Гибсон — такие непохожие друг на друга люди — начали регулярно встречаться, что вызвало бурные дебаты среди студентов Редклиффа. Кое-кто откровенно подтрунивал над их свиданиями, кое-кто хватался за голову от досады. Во всей округе практически не было парня, который не пытался бы ухаживать за Джиной. Так что же привлекло первую красавицу университета в этом лысеющем типе тридцати четырех лет от роду, единственным положительным качеством которого было наличие приличной работы?

— Да ты только посмотри на нее — она же счастлива, — уверяла Мириам Сесилию, растерявшуюся и недоумевавшую не меньше остальных. — С ним она себя чувствует как за каменной стеной.

— Именно поэтому я и не могу взять в толк, зачем она с ним встречается, — резко ответила Сесилия и покачала головой. — Джине необходимы риск, вызов, игра с опасностью; она никогда не поменяет это на спокойную жизнь за высоким забором в окружении прекрасных роз.

— Морган Гибсон — милый молодой человек! — вознегодовала Мириам. — Из него получится отличный муж.

— Если под словом «милый» ты подразумеваешь «посредственный», то я вполне с тобой соглашусь!

Мириам невольно вспомнила ту растерянную юную итальянку, какой Сесилия была когда-то. Вслух она ничего не сказала, только посмотрела на подругу долгим взглядом и передернула плечами.

— Запомни, Морган Гибсон — хороший человек! По крайней мере он лучше этих длинноволосых хиппи, с которыми могла бы гулять Джина. Такая перспектива мне ненавистна, это все, что я хотела довести до твоего сведения.

* * *

— Ты, наверное, недоумеваешь, что я в нем нашла, — предположила Джина, обедая с Мириам.

— Почему же? — возразила та. — Я прекрасно понимаю. Он хороший парень, а ты настолько умна, что распознала в нем честного, искреннего человека. Таких теперь днем с огнем не сыщешь.

— Конечно, он хороший, но самое главное — он воспитанный и культурный, — глубоко затянувшись сигаретой, заметила Джина.

— То есть не тянет тебя в постель? Ты это имеешь в виду?

— Это тоже, но и многое другое, — с воодушевлением заявила девушка. — Он просто ходячая энциклопедия, да и только, однако достаточно честен, чтобы признать, что голова его набита всякой ненужной информацией.

— А еще, наверное, он курит трубку и божественно готовит.

— Готовит он действительно чудесно.

— Ты его любишь?

— Наверное. — Джина нахмурилась. — По крайней мере я о нем все время думаю. А он и вовсе живет моими интересами. Обо всем спрашивает, дает советы…

— Иными словами, он-то тебя любит, а ты…

— Ну и что с того? Лучше, если бы было наоборот?

— Ей-богу, Джина, ты рассуждаешь, как глупая неопытная дурочка!

— Ты кое-что забыла, Мириам, — холодно произнесла Джина. — Я любила Руфуса. Я отдала ему всю себя без остатка, а он выкинул меня вон, как надоевшую игрушку. Выставил за дверь, словно ему не терпелось поскорее от меня избавиться. — Затушив сигарету в вечно переполненной пепельнице Мириам, она медленно и горько добавила: — А я… я так его… любила…

— Привкус горечи может испортить самое прекрасное вино, — спокойно отозвалась Мириам.

— Что ты хочешь этим сказать?

— То, что ты прямо купаешься в своей горечи, упиваешься ею. — Мириам мрачно уставилась на свой бокал с вином, а затем продолжила: — Ты связываешь свою будущую жизнь с событием, которое к этой жизни совсем не относится и вряд ли будет относиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсть

Похожие книги