Читаем Время перемен 2022 полностью

Молись!.. Кончается мгновенье,

за той чертой безгласен ты,

душа, приняв определенье,

к суду последнему взлетит…

*

Согрела исповедь мне душу.

Причастие – надежды глас.

Уйду смиренно. Не задушит

Слеза огонь в предвечный час.

Меланхолия



Приходит день и час конечный;

все волны тела моего

сольются каплей с миром вечным,

душа взойдёт на суд Его,

в деснице чьей вселенной судьбы

и вся больная суть моя,

кто видит и прощает, любит…

А я, слепец, живу, гордясь.

Закаты и восходы, фазы

Луны, планет и глупых грёз

другого сердца резонансом

коснуться через светоч слёз.

Душа изныла от лукавства:

иллюзий сладких фальшь, обман;

вновь сети мира и коварства –

завистник шлёт земной дурман.

Убита жизнь на поиск «правды» –

насмешник водит по кругам.

А вера, соль лишь в Бога Царстве,

когда душа в Его руках:

даст волю чувству правды в сердце –

трепещет счастьем радость дней…

Финал земной – есть тлен – известен.

Молюсь я о душе своей.

***

Разлитой ядом жёлчи чёрной

отраву в сердце не спалить;

не мерить жизни суесловной

весами смерти для Любви.

***

«Меланхолия» – резцовая гравюра на меди немецкого художника Альбрехта Дюрера, законченная в 1514 году. «Меланхолия» – одна из наиболее таинственных работ Дюрера, выделяющаяся сложностью и неочевидностью идеи, яркостью символов и аллегорий.

*

Меланхолия (от др.-греческого – «разлитие чёрной жёлчи») в русской терминологии – хандра, мрачное помешательство.

Дождь… Угрюмая Мещера

Дождь… Угрюмая Мещера…

Ватой хмурой небеса;

хмарь осенняя пригрела,

грусть-тоскою разлилась.

Слёз-дождинок расставаньем

плачет дом. Унесены

годы радости. Признанье

жалкой старости… Лишь сны

бродят тихими ночами;

неизбывная тоска.

Глушь… С холодными ветрами

жизнь в деревне замерла.

Дом, прощай! Не возвратиться

мне в родимые места,

где родник не веселится…

Крик часовенки креста…

Лето дарит на прощанье

Лето дарит на прощанье

клюквы целый туесок,

как мещёрское преданье…

Жизнь торопит: краток срок

дней летящих беззаботных,

скоро слёз пройдут дожди

и поступков своевольных

смоют грешные следы.

Мало, что изменишь… Поздно.

Подарить я лишь могу

ночь любимой. Дымкой звёздной

счастье теплится в стогу.

Радость на исходе лета

зорькой встретила рассвет,

лишь тобой душа согрета,

милый свет, на много лет.

Манит осень золотая,

лето жаркое, прощай;

просинь, в небесах играя,

Радость позднюю встречай.

К 210- летию со дня смерти князя Багратиона

Карета, на которой был привезён раненый князь, находится в экспозиции музея города Юрьев-Польский Владимирской области.

Карета. Молчалив свидетель

предсмертных мыслей и тревог.

Осины сентябрём раздеты.

Как чёрен лист лесных дорог.

***

Иверии потомок дерзкий:

геройский князь, пример солдат

и баловень войны почтенный…

Вот смерти подошла пора.

На всё решусь, иметь бы счастье

России славу увидать;

и крови до последней капли

не жаль виктории отдать.

Побит смельчак раненьем смертным,

Москвы падение – финал;

и биться перестало сердце.

Почил храбрейший генерал.

В селенье Сима захоронен

Владимирской святой земли.

В пределе церкви сельской скромной

не обрести покой и мир.

Старанием поэта-друга

и партизана той войны

во гробе князя из-под спуда

на поле брани принесли.

В руках, по царскому указу,

останки на Бородино

доставлены; на месте славы

предАны с именной плитой.

Безвременье взорвало веру,

и кости разлетелись прочь;

до времени, но позже в землю

по воле Божьей снова лёг.

Бородино… Кровавой доле

и мужеству солдат Руси

звонят богоявленским звоном

нам долг и память, честь страны.

***

Карета. Молчалив свидетель.

Герой баталий, генерал,

Иверии потомок дерзкий –

для русской славы гордый знак.

*

Петр Иванович Багратион (1765-1812) – российский генерал от инфантерии, шеф лейб-гвардии Егерского полка, главнокомандующий 2-й Западной армией в начале Отечественной войны 1812 года.

Город Владимир. Зимний вечер

Алеет солнце за окном;

крадётся вечер тихий;

пусть старых улиц зимний сон

под ноги мне ложится.

Люблю дышать тобою, ты,

мой добрый милый город,

расскажешь нежные стихи

про молодость… Мне дорог

родной и шумный парк «Пушкарь» –

мечты, надежды, юность –

где первая любовь пришла…

Уходят годы… Грустью

окутывает город сон,

и греет душу память;

пройдусь до Золотых Ворот

под жёлтыми огнями.

Сверну к реке. Двадцатый дом:

деревня… звёзды… печи…

И дым, тягучий ручеёк,

как в детстве. Зимний вечер.

***

Все живы: мать, отец, сестра;

семейный ужин скромный;

Владимир, Родина моя…

Навеял ветер нОчи…

Мещёрская деревня

Зимний вечер, треск лучины,

печи нежное тепло.

Брошенной деревни мирны

сны о прошлом… Унесло

время радости былые

полных изб, больших семей,

праздников воскресных… Стынет

ветра вой в тоске полей.

Я открою настежь ставни,

ветер запущу домой –

отдохни, Мещёры странник,

вспомни: дерзкий, удалой

ты крутил у изб дымами,

юбками, платками баб,

русских мужиков чубами…

Кончилось… Спустилась тьма.

Саваном земля укрыта.

Скоро ли придёт весна…

Как деревне воскреситься,

отойти от смерти сна…

Блаженной Ксении

Дни памяти: 6 февраля, 6 июня,3 июля (переходящая) –

Собор Санкт-Петербургских святых.

Остров… Февраль заметённый.

Поле ветрами сквозит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия