Читаем Время перемен (СИ) полностью

— Три сотни! — довольно осклабился тот. — Но я думаю, что все, кто желал к нам присоединиться уже стоят на причале, вон там.

Опасения Аркана по его поводу не подтвердились: купец в гробу видал оптиматскую аристократию, и даже радовался возможности взять их за жабры. А вот для остальных кандидатов в дружину это могло стать проблемой… Аркан присмотрелся к нескольким десяткам суровых, бывалых мужчин, которые вместе со своим скарбом столпились на каменном пирсе и вздохнул:

— Ну что, запускай их на борт по одному… Опасный народец подобрался, зубастый и злой… Не хлебнуть бы с ними лиха!

Сухарь цыкнул зубом и сплюнул за борт:

— Как грицца, на бесптичье и жопа — соловей…

А Ирвинг скомандовал:

— Опустить сходни!

XXII

— Удивительная женщина эта Лоухи! — Сибилла, отставив мизинчик, пила настой листьев Ча из фарфоровой чашечки.

Жидкость в сосуде совершенно не была подвержена корабельной качке. Поверхность напитка оставалась неподвижной относительно стенок посуды, несмотря на то, что идущую навстречу волнам «Каракатицу» изрядно потряхивало. Рем, который уже пообвыкся в обществе волшебницы, таким вещам перестал удивляться давно.

— И чем же она тебя удивила? -спросил он, крепко вцепившись в свою чашку и пытаясь не дать ее содержимому выплеснуться на кафтан.

— Хм! Тут нужно подыскать правильное слово… Баланс? Созвучие? Резонанс? Гармония! Пожалуй, да. Она удивила меня гармонией. Ей почти не приходится заниматься магией в привычном для специалистов значении этого слова. Она просто видит связи между вещами и явлениями — и пользуется ими, практически не вмешиваясь в естественные процессы. Вот и носочки твои… Да, да, вязанные вот эти, которые сейчас под сапогами… Вещь очень непростая, но и артефактом ее не назовешь, опять же — в привычном понимании термина. Это очень-очень хорошие носки, вот и всё. И не стопчутся, и не завоняют, и не дадут простуде до тебя добраться, и самая неудобная обувь, надетая поверх, будет сидеть как вторая кожа… Тайна! Я просила ее научить, и знаешь, что она сказала?

— Чтобы ты помыла для начала пол в ее избушке, а потом наносила дров и воды из колодца?

Сибилла кивнула:

— Примерно так. Блинов еще попросила приготовить и косметику смыть. И заплести косу, как девке подобает, и снять блудодейское одеяние! Поду-у-маешь, вырез сделала на платье и декольте обозначила. Это она еще настоящего блудодейства не видала, вредная старушенция!

В этот момент с верхней палубы раздался истошный звук, как будто кто-то резал свинью. Корабль вздрогнул от носа до кормы, хлопнули паруса под порывом свежего ветра. Волшебница поморщилась:

— М-а-ать моя магия, да научите вы кто-нибудь его хотя бы колыбельную играть, честное слово, это ведь издевательство!

Ирвинг страстью к музыке и утонченным слухом не обладал, и потому извлекал из дудки созвучия чудовищные и невероятные. Иногда это было похоже на пение боевых букцин, порой напоминало рев раненого носорукого чудища, а иногда казалось, будто сотня солдат одновременно пускала ветры.

— Кроме тебя — некому! — развел руками Рем. — Музыкальными способностями меня Бог не наградил, увы! Да и Оливьер вряд ли обладает вокальными данными или музицирует… Есть еще Сухарь, и если тебя устроит репертуар из песен про тюрьму, нары, конвой и тоску по маме — то я могу к нему обратиться…

— Та-а-ак, а этот ваш Ирвинг — не ортодокс? — дудка на палубе в очередной раз истошно заверещала, и корабль рванул вперед с новой силой.

Волшебница со стуком поставила чашечку на столик из палисандрового дерева, из рукава черного кружевного платья с корсетом появилась волшебная палочка.

— Кажется, популяр. И совершенно точно — фанатичный приверженец всех морских суеверий, которые только есть на свете, — усмехнулся Рем.

— Это же золотое дно! Суеверный человек — это просто прекрасно, просто замечательно! Если заниматься ментальной магией, конечно… Ну-ка, что это у тебя тут такое?.. — она сняла с кафтана Аркана невесть как зацепившуюся за пуговицу шерстяную нитку, закатила глаза, что-то промурлыкала под нос, дунула на конец волшебной палочки и дотронулась ей до нитки. — Для начала хватит, потом расширим репертуар.

Рем и не подумал за ней идти — он собирался перекусить, и теперь налегал на закуски и чай, и вслушивался в стук каблуков и сердитый голос Сибиллы на верхней палубе. Баба на корабле — к беде? Это уж точно. Волшебница затуркала команду до последней крайности, здоровенные мужики носились как наскипидаренные, стоило ей только нос наморщить! А тут — ругаться изволила. Ирвинг что-то там бормотал заплетающимся голосом, до тех пор, пока не раздался легкий треск, подобный тому, как трещат дрова в камине, а потом вдруг медный голос дудки выдал переливчатую красивую мелодию, которая была известна всем и каждому:

Спи, моя радость, усни… — говорят, эту колыбельную прежние привезли с собой из другого мира, и на всех концах Раваарды матери напевали ее своим детям — с разным словами, но на один и тот же мотив.

Перейти на страницу:

Похожие книги