Читаем Время рокировок полностью

— Не промахнешься, — успокоил меня мой собеседник. — Там на берегу какая-то ржавая хреновина стоит, вроде абстрактной скульптуры. У нас в банде один парень есть, Хью Художник, он даже учился этому делу, вот с его слов — эти чудики-скульпторы и не такое ваяли. Не знаю, так это или нет, но штука эта высокая, видна издалека, и прозевать ее невозможно, даже в темноте. Вот там мы и будем вас ждать. Ну, или вы нас, если раньше прибудете. И потом — дальше места для встречи просто не будет, дальше река немного сужается и уходит в скалистый проход. Это место на самом стыке степи и гор. Очень, доложу тебе, красиво это смотрится. Величественно.

— Сильно сужается река? — немедленно спросил я.

— Да не то чтобы сильно, — пожал плечами Мэнси. — Но есть такое дело.

А еще интересно — насколько долго нам идти среди скал. Вопрос не праздный — это в наших местах с топливом для машины проблем нет, а вот там — где его брать? А идти против течения, и не факт, что даже если мы захотим развернуться назад, у нас будет возможность для подобного маневра. Что если река дальше будет еще сужаться?

— Тогда договорились, — я протянул Мэнси руку. — Через неделю мы будем там. Да у нас быстрее и не выйдет — пока до себя доберемся, пока то, пока сё…

— Джон сказал довезти вас до дома, — огорошил он меня. — Три «багги» на это выделил, так что не волнуйся. Сегодня здесь заночуете, а завтра с утра — в путь. Можно было бы и сейчас, но ночные поездки по степи — не лучшая идея. Фар у нас нет, а тут такие колдобины попадаются! Я еще по прошлому разу помню, но нас в машине тогда по двое было. А тут в каждой по четыре человека, да еще груз. Кувыркнуться можно.

— Слушай, нет слов, — проникся я. — Вот за это — спасибо.

— Только ты леску передай тогда с нашими парнями, — потребовал Мэнси. — А вот тот товар, о котором мы говорили — пока не надо, это потом.

— Само собой, — заверил его я. — И леску, и рыбки сушеной — все передам.

— Ну, если еще и рыбки, — он рассмеялся. — Тогда день совсем задался.

— Слушай, — я глянул в сторону леса, который темнел слева. — А можно мы не тут заночуем, а у леса? Не люблю я эти открытые пространства? Опять же — может, зайца какого подстрелим, сухомятка надоела.

— Это решай сам. — Мэнси повернулся к людям, которые с интересом следили за нами. — Фил, пойди сюда.

К нам подошел молодой долговязый парень в разгрузке.

— Это Фил, — представил мне его Мэнси. — С ним все и проговаривай, он старший в той команде, которая повезет вас домой. Всего отправляю с вами трех водителей и одного стрелка, для прикрытия на обратной дороге.

Голд прищурился и что-то сказал Марике, как видно — уже понял, куда ветер дует. Та согласно кивнула.

Мы пожали друг другу руки, представившись.

— Ну ладно. — Мэнси обвел глазами равнину. — С тобой мы обо всем договорились, все дела тут, в принципе, мы тоже сделали, нам пора. До темноты к тоннелю хотелось бы успеть. Фил, в гостях не засиживайся, понятно? И с девушками там поделикатнее, не надо сразу рассказывать, что твой рост соответствует твоему инструменту. А то ты это любишь.

— Мэнси, — неожиданным басом сказал тот. — Было-то такое только один раз, да и то я «под мухой» был.

— Да ладно тебе, — подмигнул Филу я. — Засмущал парня.

— Его смутишь, — Мэнси сурово глянул на юношу. — Что встал? Пулеметы снимай со своих машин и к нам перекладывай, мы скоро уходим.

Вскоре мы расстались. Кавалькада «багги», ревя моторами, покатила в одну сторону, а мы — в другую. Рич со своими ребятами, против моих ожиданий, не стал грузиться в машины, а ушел тем же путем, каким сюда и пожаловал.

К лесу мы успели до темноты, все-таки транспорт — это транспорт.

— Марика, Тор — остаетесь здесь, с ребятами, — скомандовал я, когда мы слезли с «багги», которые тормознули у самой опушки. — Смотреть в оба, тут запросто недобитки могут бродить. Если что — стрелять сразу, не особо спрашивая, кто идет. А мы — в лес, может, дичь какую добудем.

— У нас вяленое мясо есть, — подал голос Фил, вылезая из-за руля. — Может — ну его, этот лес? Охота была тебе туда лезть? Да и стемнеет скоро. Да и в целом — там, в степи, поспокойнее было бы, все далеко видно.

— Не скажи, — возразил ему Голд. — Если лес знать — то он лучше любого сторожа.

По факту — Фил прав, в степи было бы получше. Особенно, если обратно на скалу залезть. Но — «наливник», я пока его не увижу — не успокоюсь.

— А чего я? — возмутилась Марика. — Чего не Настька?

Настя хотела было тоже возмутиться, но — не стала. То ли не желая лишиться места в группе, поскольку все их дискуссии я давил одни способом — нагорало обоим, то ли по каким-то другим соображениям.

— Ты опытнее, — пояснил я. — И знаешь, куда и как смотреть.

Мне меньше всего хотелось, чтобы кто-то из этих четверых славных ребят-«атомщиков» пошел за нами. Марика же остановит любого.

И она это поняла.

Перейти на страницу:

Похожие книги