– Естественно! Что еще оставалось? Ждать, когда вы доберетесь до «Вольного сокола»?
Ее голос казался таким громким, что звенело в ушах. Он чувствовал, как по спине стекают крупные капли пота, но несмотря на жару, ощущал по всему телу холод.
– Одного не пойму, – продолжил он, передернув плечами. – Как ты умудрилась провернуть все это в одиночку? Или кто-то помогал?
– Никто мне не помогал, Генри Бланко! Ты был слишком занят, чтобы видеть перемены, а Алан слишком глуп и жаждал только денег. Я бы не смогла его уговорить.
– Кстати, о деньгах. – Стрелок хотел улыбнуться, но лицо свело судорогой, и он процедил сквозь сжатые зубы: – Куда ты их дела?
Кэтлин помолчала немного, а потом, чуть успокоившись, просто ответила:
– Оставила в лесу.
***
За пределами живой изгороди возле дома Раймона Кастилья становилось людно. Мужчины и женщины сбились в кучки и о чем-то шептались. Солдаты, охранявшие особняк, где остановился губернатор, не пропускали во двор никого, кроме определенного круга лиц.
– Имя? – спросили на воротах, когда из гудящей толпы появился потрепанный Шутер.
Назвавшись, он легко попал внутрь, быстро прошел по дорожке и поднялся по ступенькам крыльца. В холле он наткнулся на Купера, который в ожидании мерил шагами пол.
– Говорил ты с офицером?
– Да, – ответил стрелок. – Он – волк в овечьей шкуре.
– Опять не поладили? – разочарованно протянул Купер. – Скорее вы – два упрямых осла, что не могут договориться.
Взгляд исподлобья убедил его не продолжать свою мысль. Из общения с Шутером он вывел себе негласное правило: иногда лучше вовремя заткнуться.
Тем временем гость неровной походкой направился к лестнице на второй этаж.
– Лучше подождать внизу, приятель, – быстро сказал Купер, а когда тот оглянулся, добавил: – Аудиенция еще не окончена. Наш любезный дружок рассказывает сказки.
– Тем лучше, – отозвался Шутер и вошел в комнату хозяина дома.
При виде него Прайс соскочил со своего кресла и, яростно жестикулируя, воскликнул:
– Зачем впустили этого разбойника?! Арестовать немедленно!
Раймон и губернатор поднялись.
– Позовите солдат, сэр! У него наверняка револьвер. Его нужно обыскать!
Шутер обменялся с хозяином особняка приветственным рукопожатием. Раймон был обеспокоен измученным видом стрелка, но задавать вопросы не стал. Если этот человек пришел сюда в таком виде, значит на то имелись причины.
Томас Клиффорд, седовласый мужчина, которому недавно исполнилось семьдесят два, сдержанно шагнул навстречу и положил руки на плечи Шутеру.
– Генри, рад тебя видеть! Но что за вид? Ты ранен? – Он окинул его внимательным взглядом. – Немедленно пошлите за врачом!
Приоткрыв рот, Прайс с нарастающим изумлением уставился на бывшего помощника, которому когда-то раскрыл все свои секреты.
– Боюсь, что он занят. Не будем терять время. – Шутер отвел глаза от сосредоточенного лица губернатора и глянул на шерифа.
– Какого черта?! – вырвалось у последнего, но он тут же прикусил язык и, едва сдерживаясь, добавил: – Вы что знакомы?! Вы, губернатор, и этот… Этот… Я требую его арестовать!
Клиффорд нахмурился.
– Что вы можете сказать против него, мистер Прайс? – В голосе ощущался мороз. – Возьмите себя в руки и объяснитесь!
– Я скажу вам! – тот шумно набрал в грудь воздуха, чтобы собраться с мыслями, и выпалил: – Это он, сэр! Тот, про кого я вам только что говорил!
– Алькон? – с подозрением спросил губернатор и оглядел Шутера сверху донизу, нервно, через силу. – Ты – Алькон?! Бог мой! Что еще мне предстоит узнать? – Он отшатнулся, словно испугавшись собственных мыслей.
– Вижу, от него вы уже многое узнали, – холодно произнес стрелок. – И похоже, готовы верить ему на слово.
– Не слушайте его, сэр! – встрял шериф.
– Право, я и сам уже не знаю, кому верить, – пробормотал Клиффорд, достал платок и промокнул лоб, вдруг покрывшийся испариной.
– Могу я поговорить с вами с глазу на глаз? Или так и будем смотреть, как наш блюститель порядка бьется в истерике?
Прайс чуть не прожег ему дыру в черепе, так гневно пылал его взор.
– Не самая лучшая идея, – бесцветным голосом сказал губернатор.
Раймон, единственный из присутствующих, кто все еще не потерял самообладания, призвал всех к спокойствию и усадил в кресла. Они молча сели, и пару минут в комнате стояла абсолютная тишина.
– Итак, – начал наконец Клиффорд, обмахиваясь платком. – Мистер Прайс обрисовал ситуацию. Люди бунтуют. Высокие налоги и прочие недовольства. Все это понятно и вполне разрешимо. Но не думаю, что этих причин достаточно для того, чтобы лишить шерифа должности.
– Рад, что вы не поддаетесь на его низкие уловки, сэр, – вставил тот, торопясь загладить свое резкое поведение.