Читаем Время вспоминать полностью

- Скорее уж, наказание, - проворчал Фернандо, отводя взгляд и снова обращая его на нарисованные горы. - Тебе тяжело от того, что ты теперь не любишь меня, а мне о того, что я не могу ничего с этим сделать.

Подобной откровенности Хоакина все же не ожидала. Она очень боялась, что кто-то из них, или она, или Фернандо, произнесет это вслух. Да, все верно, она забыла, что любила его.

- Я не виновата в этом, - продолжила она его мысль. - Но делаю, что могу, чтобы вернуть все, как было. Если это возможно, конечно.

- А ты сомневаешься?

В голосе мужа прозвучали настолько горькие нотки, что сердце Хоакины невольно сжалось.

- Я стараюсь не сомневаться, - ответила она, хотя скорее старалась вообще об этом не думать.

- Может быть… - сказал Фернандо, и она вновь поняла, что он смотрит прямо на нее. - Ты позволишь мне помочь?

- Буду рада, - тут же отозвалась она, вспоминая, что она планировала сделать завтра. - Думаю, нам нужно нанести визит в Хрустальный ручей и поговорить с Терезой де ла Серда. И хорошо бы найти…

Хоакина осеклась, потому что Фернандо поднялся с кресла, подошел к ней и неожиданно наклонился к ее лицу. Теперь она видела его светлые глаза и, как выяснилось, довольно породистый прямой нос, близко-близко.

«А ведь он красивый. Или просто симпатичный», - промелькнуло в голове Хоакины, которая замерла и затаила дыхание.

- Я хотел предложить просто обнять тебя, - чуть улыбнулся Фернандо. - Не представляешь, как я соскучился по тебе.

Обнять? Хоакина тихо перевела дыхание и попыталась поднять на ноги. И когда она оказалась стоять рядом с чуть отошедшим и тоже выпрямившимся мужем, то ответила:

- Вот оно что. Что ж, думаю, это будет приятно.

И она развела руки, всем видом показывая, что не против дружеских супружеских объятий. Ведь если он попытается ее поцеловать, то реагировать будет сложнее. Она не знает, как поведет себя ее тело, а обижать Фернандо сейчас очень не хотелось.

Он почему-то скептически посмотрел на нее, прежде чем податься вперед и, надо отдать ему должное, довольно осторожно обнял за плечи, не сильно прижимая к себе.

Фернандо был теплым, от него пахло легким табаком, запах которого Хоакина помнила по гостиной, и еще каким-то приятным ароматом, видимо, парфюмом для бритья. Она глубоко вздохнула, надеясь, что запахи освежат ее память. Но единственное, что почувствовала, это успокоение и уют от объятий, по которым, как выяснилось, успела соскучиться. Если она обнимет его в ответ, не вызовет ли это в нем ложных пока надежд?

Хоакина немного подумала и решила рискнуть. Родные были далеко, не с Соле же ей здесь обниматься.

- Спасибо, мне очень нужна поддержка, - сказала она, поднимая руки и тоже очень осторожно кладя их ему на плечи, а затем смыкая за спиной.

Она почувствовала, как Фернандо перевел дыхание, его тело напряглось, и он на миг сильно сжал ее в объятиях, но тут же отпустил, будто спохватившись. Он чуть отстранился и заглянул ей в лицо с немым вопросом в глазах.

- Прости, я ничего не вспомнила, - испытывая непонятное чувство вины, ответила Хоакина.

- Наивно с моей стороны надеяться на чудо, - сказал Фернандо и покачал головой. - Может, надо было попробовать поцеловать тебя?

И он грустно улыбнулся.

- Меня пока не превратили в крапчатую ящерицу, - возразила Хоакина, вспомнив сказку о заколдованной принцессе.

Фернандо не ответил, лишь продолжал смотреть на нее, и снова повисла проклятая неловкая тишина. Что ж, попытка оказалась не то, чтобы провальной, но и не сильно удачной.

Хоакина метнулась к туалетному столику, присела на стул и стала вынимать шпильки из прически, чувствуя себя уже не воинственным дедушкой Риверой, а его противником, трусливо сбежавшим с поля боя.

- И все-таки подумай над моим предложением о визите в Хрустальный ручей, - заговорила она, посматривая в зеркало на все еще стоящего на месте Фернандо. - Тереза де ла Серда прислала мне цветы, пока я лежала. Но ни Лаура, ни Кармен не упоминали, что мы близко общались. И еще там есть некая Санта, с которой мне тоже хотелось бы поговорить.

- Сплетница, как и наша Мария, - с досадой произнес Фернандо, словно бы приходя в себя и снова опускаясь в кресло.

Рука Хоакины замерла, потянувшись за очередной шпилькой.

- Почему ты опасаешься вуду? Это такая зловещая практика?

И тут же сама вспомнила, как испугалась в доме доньи Аны.

- В любом случае, тебе тоже придется иметь с этим дело, если меня действительно заколдовали, - продолжала Хоакина, кидая шпильку на столик.

- Мне неприятно колдовство из-за давней семейной истории, - спокойно отозвался Фернандо.

Слишком спокойно. Хоакина уже начала понимать, что это означает, что муж вовсе не находится в хорошем расположении духа.

- Извини, - сказала она, видя в зеркале только его ногу в черных брюках и ботинке. - Не буду заставлять повторять.

- Я никому не рассказывал, даже тебе.

Перейти на страницу:

Похожие книги