Читаем Всадник для дракона (СИ) полностью

По этой причине к тренировке я приступила не сразу, а лишь после того, как ушла максимально далеко от дома и убедилась, что за мной не следят. После чего привычно вошла в состояние покоя и занялась разбросанными по берегу камнями. В качестве орудия разрушения снова выбрала «кнут»: вчерашний день и досадная неудача доказали, что я плохо с ним управляюсь, поэтому я решила посвятить день дополнительной практике и, увлекшись, на целых полчаса позабыла о своих неприятностях.

— Вы неправильно держите рукоять, арре, — очень некстати вырвал меня из уравновешенного состояния знакомый мурлыкающий голос. — Я удивлен, что Кай, рискнув начать ваше обучение, не удосужился показать правильное положение тела.

Я опустила руку с зажатым «кнутом» и, умудрившись вернуть с трудом обретенный покой, хмуро обернулась: инкуб стоял возле последних деревьев, мудро не приближаясь, и с нескрываемым интересом следил за моими упражнениями. Руки его были пусты и демонстративно сложены на груди, на плечах появилась светлая рубашка, небрежно застегнутая лишь на добрую треть пуговиц, а вот обуться он так и не удосужился. Поэтому картинноотставленная ступня сверкала голыми пальцами и делала его похожим на уличного босяка… вернее, на отчаянно скучающего аристократа, зачем-то решившего прикинуться босяком.

— Позвольте, я подскажу, как надо? — обезоруживающе улыбнулся лорд Сай и, прежде чем я успела сказать «нет», одним стремительным движением буквально перетек на берег, в мгновение ока оказавшись так близко, что я инстинктивно отшатнулась. — Не бойтесь, арре — у меня нет желания причинить вам вред. Мне просто больно смотреть на то, как вы безуспешно пытаетесь овладеть нашим искусством и делаете одну грубейшую ошибку за другой.

Вот этим он меня зацепил.

— Что же, по-вашему, я делаю не так, милорд? — мрачно осведомилась я, напряженно следя за аурой инкуба.

Лорд Сай снова сверкнул хищной улыбкой.

— Вы пытаетесь работать на уровне тела, арре… как если бы действительно держали в ладони самый обычный кнут. И совершенно забываете, что в лишних движениях нет никакой необходимости. Работать должна только ваша воля. Желание. Намерения, а не мышцы и связки.

— Но я не…

— На первых порах это действительно сильно облегчает задачу, — не стал слушать меня инкуб. — Однако потом вам будет очень трудно переучиваться. Поверьте, лучше сразу начать тренироваться правильно. Впоследствии вы это оцените, арре.

Я с обоснованным сомнением посмотрела на стоящего рядом мужчину.

— С чего бы вы, милорд, вдруг озаботились моими трудностями? Откуда такая необъяснимая щедрость?

— Это не щедрость, а очень даже трезвый расчет, — понизив голос до заговорщицкого шепота, признался он, а затем негромко рассмеялся. — Что-то вдруг захотелось утереть вашему наставнику нос. Он всегда мнил себя таким умным и предусмотрительным, что я бы не отказался сбить с него спесь. Пусть даже и с вашей помощью.

— А как мои занятия могут повлиять на лорда Эреноя?

Инкуб довольно мурлыкнул.

— Просто я могу обучить вас гораздо лучше, чем он. И, если на то пошло, намного быстрее.

— Благодарю, не стоит, — решительно отказалась я, нутром чуя подвох. — Милорд ведет занятия так, как считает нужным, и дает ровно столько пояснений, чтобы я могла двигаться дальше. В вашем вмешательстве нет необходимости.

— Не думаю. Попробуйте-ка разбить во-он тот камешек, арре, что лежит в двадцати шагах от вас и едва виден из-под песка.

Я нахмурилась, не собираясь ему ничего демонстрировать, но взгляд машинально забегал по берегу, пытаясь оценить размеры провокации.

— Я кину вам маячок, — даже не предложил, а известил меня лорд Сай, и перед моим внутренним взором тут же появилась крохотная красная точка, заплясавшая аккурат над одним из небольших, всего-то с мою ладошку, камней, действительно утонувшем в песке шагах в двадцати от нас. — Видите его?

Я, поколебавшись, кивнула.

— Сможете разбить?

— Конечно.

— Покажите мне, арре. Пожалуйста. Мне бы очень хотелось на это посмотреть.

Я метнула на приторно-вежливого инкуба настороженный взгляд, но он лишь безмятежно улыбнулся в ответ. А когда я, упрямо сжав губы, отвернулась, наклонился к моему уху и жарко выдохнул:

— Упрямая… люблю таких!

После этого я все-таки не выдержала и хлестнула-таки по безвинному камню. В том месте, куда ударил «кнут», взвился фонтанчик песка, а следом полетели и крохотные осколки. Один из которых, вжикнув опасно близко от лица инкуба, улетел ему за спину, а остальные усеяли пространство на несколько шагов в округе.

— Этого достаточно, милорд? — ледяным тоном осведомился я, с вызовом взглянув на инкуба. Но тот только рассмеялся.

— О да. Арре, теперь вы нравитесь мне еще больше.

— С чего бы? — ядовито переспросила я. — Вам же привлекают упрямые девушки!

— Но послушных я все-таки люблю больше, — оскалился этот мерзавец, едва не заставив меня зарычать от злости. Нет, я его точно когда-нибудь ударю. Вот сил наберусь и как только — так сразу.

Перейти на страницу:

Похожие книги