Читаем Всадник на лесной дороге (СИ) полностью

Когда он это сказал, от дамбы, казалось, оторвалась ее часть. Девушки, взглянув в том направлении, куда он указывал, заметили несколько мешков с песком, подхваченных потоком. Рабочие поспешили туда, чтобы исправить повреждение. Миссис Бармейстер казалась ошеломленной этим зрелищем, но только на мгновение.

- Мне все равно! - воскликнула она. - Ни цента наших денег на эту дамбу! Она безопасна. Во всяком случае, я лучше утону, чем уступлю этой ненавистной Лир!

- Но, Матильда...

- Не говори мне ни слова! Убери ее из долины, снеси ее лачугу! И если этого не сделаешь ты, предупреждаю, я сама займусь этим!

Миссис Бармейстер резко повернулась и пошла вниз по тропе.



ГЛАВА 10. ТАНЦЫ В АМБАРЕ



Мистер Бармейстер был слишком озабочен, чтобы обратить внимание на Пенни и Луизу. Пройдя мимо них, он поспешил за женой.

Ни одна из девушек не сказала ни слова по поводу услышанного разговора. Длительное время они сидели на лошадях, с благоговейным трепетом глядя на падающую воду.

- Если эта дамба когда-нибудь обрушится... - Пенни вздрогнула. - Долина будет затоплена всего за несколько минут. Сомневаюсь, что людей можно будет успеть предупредить.

- И, похоже, это может произойти в любой момент, - с беспокойством добавила Луиза. - Почему бы нам не убраться из этой долины куда-нибудь подальше?

- Так и не разгадав загадку?

- А какой нам будет прок от разгадки, если дамбу прорвет? Пенни, нужно было совсем потерять разум, чтобы приехать сюда!

- Но мне хочется раздобыть сенсацию для папиной газеты. И она здесь есть.

- Не знаю, что собираются делать другие, - заявила Луиза, - но что касается меня, я отправляюсь домой на завтрашнем дневном поезде - независимо от того, будет идти дождь или светить солнце.

- Мы уедем обе, - уныло сказала Пенни. - У меня был шанс здесь, но я его не использовала.

Еще полчаса девушки провели возле дамбы, наблюдая за рабочими. После чего вернулись в дом миссис Лир, и нашли владелицу на теплой кухне, готовившей ужин.

- Ужин сегодня будет рано, - заявила она. - У нас не слишком много времени, чтобы успеть добраться до Сайласа.

Пенни и Луиза вовсе не были уверены, что им хочется попасть на вечеринку в амбаре. Однако миссис Лир не желала ничего слушать. Она поставила на стол ужин и посуду, сказав, что запряжет Тринидада в коляску.

- У нас не займет много времени добраться туда, - подгоняла она девушек, с неохотой следовавших за ней. - Тринидад - лучшая лошадь во всей округе.

Вскоре старинная коляска тряслась на извилистой дороге. Миссис Лир позволила Тринидаду перейти на шаг, когда они приблизились к поместью Бармейстера.

- Взгляните на этот дом! - хрипло проговорила она, ткнув в его направлении хлыстом. - В каждом окне горит свет! Знаете, почему? Миссис Бармейстер боится. Как только наступает темнота, она даже нос боится высунуть из-за двери.

- А вы, кажется, ничего не боитесь, - заметила Пенни.

- Я? - рассмеялась старая женщина. - А чего мне бояться?

- Ну, хотя бы, всадника без головы.

Миссис Лир присвистнула.

- Даже если бы всадник появился прямо сейчас, и у него не то, что не было головы, а, наоборот, была целая дюжина, я бы и тогда глазом не моргнула!

Лошадь с коляской приблизилась к гигантскому тюльпанному дереву, чьи скрюченные ветви переплетались самым фантастическим образом.

- Видите это дерево? - спросила миссис Лир. - На одном из нижних сучьев во время Революции повесили предателя. Иногда вы можете услышать, как дух его вздыхает и стонет.

- Вы имеете в виду ветер, свистящий в его ветвях, - сказала Пенни.

- Я так не считаю, - усмехнулась миссис Лир. - Есть те, которые боятся ходить под этим деревом ночью, но не я!

Коляска загромыхала, зацепив своим верхом низко свисающие ветви. Стало очень темно, лесные тени оказывали на девушек угнетающее воздействие. Они были рады увидеть огни дома Малкольма на холме, и вздохнули с облегчением, когда коляска въехала на двор.

- Вы, девушки, заходите внутрь, - сказала миссис Лир, легко выпрыгивая из коляски. - А я позабочусь о Тринидаде.

Танцы в амбаре уже начались. Пересекая двор, девушки могли слышать веселый смех и живые звуки скрипки. Сквозь распахнутую дверь они увидели толпу молодых людей, кружащихся в танце.

- На этой вечеринке наша участь - тихо стоять где-нибудь в уголке, - грустно заметила Луиза.

Они и в самом деле забились в уголок и оттуда наблюдали за танцующими. Однако долго оставаться им там не пришлось. После окончания первого танца подошел Джо Квигли, чтобы пригласить Пенни. Он привел с собой молодого человека, который пригласил Луизу.

- Но мы не знаем здешних танцев, - засомневалась Пенни.

- Вам не придется долго учиться, - усмехнулся Джо, увлекая ее за собой.

Скрипач заиграл веселую мелодию. Сайлас Малкольм, в качестве распорядителя, давал танцорам указания.

Джо Квигли, оказавшийся прекрасным танцором, вел Пенни среди танцующих. Она не успела заметить, как танец закончился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Момент
Момент

Они встретились на берегу моря и провели вместе незабываемую ночь. Курортный роман? – Какой там! Сногсшибательная красавица исчезла ранним утром, а спустя несколько недель пришла устраиваться на работу к человеку, о котором мало что знала… Кроме того, что он был искусным любовником.И как же не вовремя Кассандра потеряла работу, которую любила всей душой! Будь у нее запасной вариант, она бы уж точно не согласилась работать на мужчину, ночь с которым перевернула её жизнь. Не желая больше терпеть давление родителей, Кассандра разрывает отношения с женихом и с головой уходит в новую работу. И всё бы ничего, да вот только жених открывается с новой и не самой приятной стороны, а привлекательный босс хоть и холоден снаружи, но чертовски горяч внутри.

Алина Алексеевна Гаврилова , Винниченко Володимир , Влад Леонов , Дуглас Кеннеди , Катрин Корр

Фантастика / Проза / Прочее / Современная проза / Прочая детская литература / Романы