Джейк смел со стола газету и стал звонить Нэнси на Корнуолл. К телефону подошел Сэмми.
— Это говорит начальник полиции, — тоном киноковбоя пробасил Джейк. — У нас есть сведения, что в вашем огороде приземлилась летающая тарелка.
— А, папочка! Тебе позвать маму?
Бен, которого Нэнси, видимо, положила в колыбельку, тут же взвыл.
— Алло.
— Боже мой, Джейк! Что у тебя голос какой-то замогильный?
— Да это от курева… Брошу, брошу.
— Ты где был так поздно?
— Ужинал с Джимми Блэром и продюсером, но на данный момент я не хочу больше про это ничего говорить, потому что в понедельник все может рухнуть.
— С тобой был Гарри?
От испуга у него сразу выскочило «нет», что было, конечно, ложью, но, если вдуматься… отчасти даже правдой.
— А почему ты так решила?
— И ты позволишь ему, пока ты здесь, распоряжаться у нас в доме?
— Нет. Да. Да какая разница?
— Я не хочу, чтобы он у нас в доме хозяйничал.
— О’кей, о’кей, меня машина ждет. Опаздываю. Позвоню тебе потом из студии.
На самом деле после того как Джейк расстался с Блэром и остальными в ресторане (предполагалось, что попозже он, возможно, присоединится к ним в холостяцкой квартирке Бернарда Фарбера в Белгрейвии), как-то само собой получилось, что сперва он подъехал к метро «Риджентс-парк», потому что только в присутствии злобного Гарри можно вытерпеть хвастливый бред Фарбера. Гарри пришлось разбудить и вытащить из постели.
— Давай вставай, Гершл! Поехали пить и веселиться. Девочки, шампусик — только скажи! Мы в развратном Лондоне живем или где?
— Ты-то, может, и да.
— Я? — Джейк не сдержал смешка. — Мы с Нэнси перед сном в постели книжки читаем. И на всякие такие штуки не подписываемся.
— Какие штуки?
— Одного из наших проконсулов, Си Бернарда Фарбера, только что увенчали лаврами. Он сподобился милости триумвирата. И возвращается теперь в империю Голливуд. Это его прощальная вечеринка.
— И что я должен надеть?
— Ой, да бога ради — что угодно! Главное, чтоб были темные очки.
У дома Фарбера раскинулось море машин — заполонили подъездную дорожку, двор и чуть не всю прилегающую улицу. Среди них «роллс-ройс», раскрашенный в психоделические цвета; несколько «феррари»; «астон-мартинам» — тем просто некуда было ткнуться, в два ряда вдоль тротуара парковались; а «ягуаров» модели «Е» и вовсе бессчетно. Свой «хиллман-минкс», и так-то не из дорогих, да еще и не очень новый, Джейку пришлось бросить за пару кварталов: ладно уж, зачем приличных людей позорить?
Юные красотки повсюду — облепив перила лестницы, они совершенно заслонили шикарную кованую решетку. Некоторые сидели на полу. Даже прижатые к стенке, они обегали глазами фойе, высматривая знаменитостей. И было кого высматривать! Одна, но зато настоящая, голливудская звезда, несколько знаменитых режиссеров, в том числе тот, который первым показал на широком экране лобковую шерстку. Из уст в уста шелестел слушок, что в доме Фарбера вот-вот покажется кто-то из «Битлов»: уже выехал! едет! будет с минуты на минуту! А кто уже бесспорно прибыл, так это человек, когда-то удостоившийся счастья поднести спичку к сигарете Жаклин Кеннеди. И еще один, сказавший Орсону Уэллсу: все, старик, дескать, амба, пора тебе на погост. Не говоря уже о первой из британских актрис, кого за голый сосок ущипнули не только на широком экране, но еще и особенно крупным планом.
Джейк, пребывая в чистой радости и счастье, был тих и незлобив, но тут Фрэнки Демейн пристал к нему по поводу Гарри: «Ты кого к нам привел, старик? Он реально крутой чувак или так себе?»
Гарри, в которого бесцеремонно ткнули пальцем, аж рот открыл. К такому юморочку не привыкший, он даже не нашелся что ответить. Кругом все чужое — поди, попробуй! Джейк вспыхнул.
— А что, только тебе крутым быть? Это же Штейн! Да знаешь, знаешь ты его — он из… — название фирмы Джейк ловко утопил в окружающем шуме и гомоне.
И мстительно стал водить Гарри от группы к группе, представляя его как продюсера. Навязывал девицам.
— Это Штейн, — говорил он. — Ну, Штейн, тот самый! Он собирается теперь и здесь кино снимать!
А Штейн, запущенный в среду красоток, общества которых так жаждал, не мог связать двух слов. И либо беспричинно и неостроумно хамил, либо проваливался в молчание. В конце концов к нему на выручку пришел Джейк.
— Пошли-ка отсюда на хрен, — сказал он.
Едва вышли, Гарри взбеленился:
— Ну ты что, старик, ну ты нашел момент! Только это я себе пизденку склеил!
— Гарри, я тебя умоляю! Не надо так говорить о женщинах. Меня это раздражает.
Лицо Гарри зажглось гневом.
— Ну ладно, ладно, хорошо, — пошел на попятный Джейк. — Если ты кого-то там склеил, где она?
— Где-где… Все равно в мою дыру ее не позовешь!
— Ну так зови в мою! Давай, хватай ее и тащи.
— Так поезд ушел уже! Немножко поздно ты предложил, не находишь?
Усталый, пристыженный, Джейк пригласил Гарри зайти выпить на посошок.
— Ага, конечно! — ухмыльнулся Гарри. — А потом, значит, тащись домой? Как раз и поспею к моменту, когда пора будет бриться и на службу.
— Да можешь и ночевать остаться.
— Комната прислуги, значит, нынче свободна? Так я понимаю?