Читаем Все английские времена в одной простой схеме полностью

they had - they have -> they will have (они имели - они имеют -> они будут иметь)

shall

• Перестаньте пользоваться этим анахронизмом… Это слово больше не используется для формирования будущего времени. Вместо него говорят will. Shall можно встретить в пропахших канцелярией договорах, в старых текстах или в стилизации под них.

• Ещё shall используют для приглашения сидящих за столом приступать к еде или чтобы начать бизнес-совещание (это стало устойчивым выражением)

Shall we (start)?! – Начнём?!

• Единственная другая ситуация, в которой можно использовать это слово, это если вы попали в такую же передрягу, как Гэндальф Серый в первой части «Властелина колец»…

Ещё ответим на следующие вопросы:

1. Сколько всего времён?

2. Какие бывают глаголы?

3. Какие бывают формы глаголов?


Вопрос №1

Сколько всего времён в английском?

Короткий ответ: лингвисты так и не смогли договориться!


Если вы уже давно пытаетесь штурмовать тему английских времён, вы, должно быть, слышали разные цифры…

Кое-что лингвисты однозначно называют «временем», а некоторые формы вызывают споры…


«Экстремисты» от лингвистики вообще говорят, что времён в английском всего три (настоящее, прошедшее и будущее), а остальное – «аспекты», «структуры» и «лингвистические формулы». Отчасти они правы…


Но лучше всего оставить эти споры специалистам. Пусть развлекаются. Предположу, что лично вы не собираетесь писать диссертацию по английским временам. Так что – какая разница?!


Ваша задача разобраться, как грамотно говорить и писать.

Более-менее ситуация такая:

Действительный залог (основные времена) – Active Voice (12 штук)

Страдательный залог – Passive Voice (8 штук)

• Будущее в прошедшем – Future in the Past (4 штуки)

• Страдательный (пассивный) залог будущего в прошедшем – Future in the Past Passive Voice (2 штуки)

• Другие формы:

– going to

– used to


Вернёмся к схеме ненадолго. Разберёмся, как она устроена

Три «колонки» – времена, четыре «строки» – аспекты

Имейте в виду!

В разных источниках названия аспектов (групп времён) могут отличаться:

• Законченное -> Совершённое,

• Простое -> Неопределённое,

• Продолженное -> Длительное,

• Simple -> Indefinite

• Continuous -> Progressive

Итак: Past (прошедшее время)

Present (настоящее время)

Future (будущее время)

Группа времён Perfect – законченные (совершённые)

Группа времён Simple (Indefinite) – простые (неопределённые)

Группа времён Continuous (Progressive) – продолженные (длительные)

Группа времён Perfect Continuous – законченные-продолженные

Дальше, – смотрим на пересечения

Present Perfect

Present Simple

Present Continuous

Present Perfect Continuous

Future Perfect

Future Simple

Future Continuous

Future Perfect Continuous

Past Perfect

Past Simple

Past Continuous

Past Perfect Continuous

Так сколько же всего времён? 3x4=

Итак! Двенадцать «основных» времён (действительный залог)

Сильно забегаем вперёд, но: в страдательном залоге схема будет такой

Точнее такой. Ещё 8 времён!

Использование такого визуального ключа к запоминанию времён крайне удобно (особенно в случае со страдательным залогом). Даже преподаватели английского постоянно забывают, какой именно группы времён нет в страдательном залоге и какого именно времени нет в группе Continuous. Визуальные ключи – облегчают запоминание.

Вопрос №2

Какие бывают глаголы?

Классификаций много, но мы сейчас говорим о видах глаголов по функциям:

смысловые,

служебные (вспомогательные, глаголы-связки, модальные).

Глаголы-связки

Глаголы-связки или глаголы бытия указывают на существование предмета, его принадлежность к классу или категории, на наличие определенных качеств. В русском языке также есть глаголы-связки, но они часто опускаются (нулевая связка).


– Вася – школьник (нулевая связка)

– Вася был школьником. Вася будет школьником.


В английском языке to be самый распространенный глагол-связка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги