Насколько этот безмозглый олень вообще может быть в порядке!
Майлгуир без лишней спешки, но быстро отправляется по лестнице вниз — следует снять брата с продуваемой дозорной площадки как можно скорее. И без всяких там прыжков!
Ему, в конце концов, тут ещё править.
***
Майлгуир проснулся окончательно — и понял, что он не один. Но рядом был не брат, как ожидалось после этого сна. Рядом была Мэренн, и она обнимала его. И это нежданное, неожиданное счастье, эта девушка, что стала так близка ему, и ощущение, что у них есть еще немного времени, согрели его горячее бани и жарче обьятий.
========== Глава 16. Только вперед ==========
Воспоминание было странным, тревожащим, очень давним и непонятно к чему приснившимся. Майлгуир втянул запах подснежников, горько-сладкий, всегда сопровождавший его нежданную любовь, и улыбнулся от странной легкости бытия. Не грызло отчаяние, не сосало под ложечкой от застарелой вины, не темнело в глазах от собственного бессилия переломить происходящее. Словно сама Этайн посмотрела на него ласково и нежно, в обещании, что все еще обязательно будет…
Советник много раз пытал Майлгуира, что услышал владыка Благого Двора. «Пусть слова твои истиной станут» — вот и все, что произнесла Этайн. Земная женщина не проклинала ни его, ни его мир, ни его любовь, ни магию, сыгравшую с ней злую шутку, заставив думать, что именно Мидир, а не король галатов — ее любимый. Это он поклялся любовью и магией своего мира, что отнесется к ней как к жене друга — и не сдержал слова. А потом и вовсе не отпустил от себя околдованную, забывшую про земного мужа.
А вот что доложили друиды, лучше было не знать никому, особенно — его королеве. Мэренн смела и жертвенна, но что делать, если жертву спросят не с нее?
«Лишь твой сын смоет кровью Проклятие». Сколько раз владыка Благого Двора вертел эту фразу, сколько раз замирал в ужасе от мысли, что сказано это было про его единственного сына, сына его и Этайн, умершего при рождении. А потом вокресал от надежды, что, раз проклятие не спало, возможно, его ребенок жив…
Теперь все поменялось, все стронулось с места, решив то ли дать шанс миру ши, то ли окончательно погубить его.
Мэренн готова была погибнуть ради того, чтобы воскресла любовь, Благие земли, а вслед за ними — весь этот мир. Но отдать жизнь ребенка? На это не готов был и сам Майлгуир. Нет, только не его дети! Но друиды — мастера перевертышей, мало ли, что значит «кровь»? Может, хватит и капли, пролитой в нужное время и в нужном месте?
Мэллин разобрал что-то про дружбу. Дай старые боги, чтобы дети, еще не рожденные дети дожили до того времени, когда это станет для них возможно: любить, дружить и ошибаться.
— Ты изменился, — прошептала Мэренн.
— Нам надо спешить, — произнес Майлгуир, касаясь ее щеки своими губами.
Всмотрелся в бледное лицо с запавшими щеками, в сиреневые тени под серо-зелеными глазами, показавшимися полупрозрачными в невеселом свете зари.
— Спала ли ты?
Мэренн опустила ресницы — длинные, густые, изогнутые, пряча все свои мысли и переживания.
— Я… — выдохнула ему в шею. — Я отдохнула, — с трудом закончила она.
— Врать мужу нехорошо. Врать магу, пусть и бывшему — бесполезно.
— Что ты хочешь услышать?! — отчаянно вскрикнула Мэренн и попыталась подняться.
Майлгуир притянул к себе гибкую спину.
— Ты не спала всю ночь?
Мэренн молчала.
— Но почему?!
— Я смотрела на тебя. Ты спал тревожно, я целовала — и ты успокаивался. А то все время будто дыхание прерывалось.
Майлгуир вздохнул глубоко, выдохнул сердито.
— Прости! Прости, что нарушила твои планы!
— Лежи смирно, моя королева, — произнес Майлгуир мягко, и Мэренн перестала вырываться.
Провел ладонью по щеке, по иссиня-черным волосам.
— Сюда бы корону, алмазную подвеску на шею, изумруды в эти чудные нежные ушки, — прошептал одними губами, и запавшие щеки порозовели. — А ты со мной, на земельке.
— С тобой, — потерлась щекой о его грудь Мэренн, намекая, что это и есть самое важное, и волчий король решился. Предчувствие грызло слишком больно и слишком неотвратимо.
— Знаешь, мой брат, хоть и кажется на вид шалопаем, очень умен. Он поможет тебе в… мое отсутствие.
— Хорошо, спасибо за заботу, мой король.
— А Джаред, советник, тот ши, на которого ты сможешь положиться всегда и во всем.
— К чему этот разговор?
— Лэрд Ллвид — твой родич, пусть и дальний. Если придется…
— К чему это ты? — еще сильнее насторожилась Мэренн.
— Я сделаю все, чтобы уберечь наших детей. Все, возможное и невозможное. Всякое может случиться…
— Нет! — вскрикнула Мэренн. — Не хочу ничего слушать! Не говори об этом! Не смей даже говорить о смерти!
Хорошо уже то, что его королева сама перестала думать о смерти, решил Майлгуир.
— Хорошо-о-о, — протянул король. — Расскажи мне о чем-нибудь ином.
Мэренн мгновенно вытерла слезы, подтянулась и поцеловала его в щеку.
— У моего мужа, похоже, начинает расти борода, — прозвучало лукаво и немного вызывающе. — Столько опыта… это просто должно вылиться во что-то…
Майлгуир подхватил Мэренн, перекувырнулся с ней по земле.
— Как же ты меня…