— Что происходит? Где принцесса? Где наша Абигил?!
— Густав, — мягко, но твердо произнес Майлгуир, и первый из каменных ши замер. Сморгнул, будто просыпаясь. — Принцесса мертва. Именно поэтому вы смогли проникнуть в зал. Стой где стоишь! — Майлгуир перехватил Мэренн одной рукой и вытянул другую. — Я хорошо знаю твоего отца и уважаю твой род. Сейчас неподходящее время и место, но другого у нас нет и не будет. Не примешь власть — погибнет весь ваш Дом. Ты этого хочешь? Преклони колено! — и тот, словно зачарованный, скинул капюшон и опустился перед Майлгуиром. — Мэллин, — позвал Майлгуир брата.
Мэллин вышел вперед, протянул бронзовый ободок над головой каменного ши.
— Я, ши Майлгуир, король Дома Волка, владыка Благого мира Светлых земель, Словом Луга отдаю тебе власть над этим Домом и прощаю весь вред, что он нанес или хотел нанести моей семье. Я прощаю вам все совершенное доныне против моего Дома и против Светлых земель!
Мэллин опустил корону на голову Густава. Тот поднял голову, глянул восхищенно — и вздрогнул. Замер, кашлянул. Из угла рта потекла кровь — и упал навзничь. Из его спины торчала черная стрела.
— О, Ллир, ну что за засада! — простонал Мэллин и потер щеки, размазывая сажу и копоть. — Это самое короткое правление на моей памяти!
— Кто стрелял?! — обернулся Майлгуир. — Кто посмел выстрелить в короля?!
— На что я не люблю лесных, но каменных — еще больше!
Каменные ши не шевелились, словно не видели только что смерть своего сородича, более того, принца, на мгновение ставшего королем их Дома.
Неожиданно Майлгуир покачнулся, и Мэренн спустилась с его рук, сразу ощутив, как слабо ее тело. Прижалась боком к Майлгуиру, не желая ни отходить, ни показывать ему собственное бессилие.
— Я, — вышел из-за спин светловолосый ши, держа в руке арбалет с натянутой стрелой. Пнул носком сапога лежащего. — Никогда его не любил. Я следующий в очереди на трон, так что… — улыбнулся одной стороной лица. — Вам ведь надо как-то выбраться отсюда?
Мэллин шагнул к сердитому Майлгуиру, тихо шепнул:
— Да сделай его уже королем! Убьешь потом, если захочешь, — и подмигнул Мэренн.
— Абигил заложила жизнь своего Дома! — обернулся вокруг новый кандидат в короли Дома Камня.
— И проиграла, — прозвучало ответом словно бы ниоткуда.
Высокий сводчатый потолок пересекла очень нехорошая трещина.
— Кто это сказал? — заоборачивались дети Камня.
— Поздно, — обреченно прошептал Майлгуир. — Послушайте, я простил этому Дому все его прегрешения! — прокричал он в воздух. — Домов и так осталось меньше, чем пальцев на одной руке! Я останавливаю месть! До тех пор, пока Проклятие не сгинет бесследно. Может быть, я и лишен силы, но по-прежнему остаюсь владыкой Благих земель.
Мэренн не понимала, кому он это говорит. В том числе и поэтому ей было страшно. Смерть стояла рядом, слишком близко, она дышала в затылок, и волосы шевелились на голове.
Муть, затянувшая стены, шевельнулась — и плавными волнами собралась в центре. Воздух посвежел и стал чище. А прямо между волками и каменными ши возникли три фигуры.
— Ты не можеш-ш-шь этого предотвратить! И не можеш-ш-шь этому помешать!
А вот теперь Мэренн стало совсем плохо. Она узнала этот голос и эти серые хламиды, вокруг которых сворачивалась сама мгла.
— Помни, одно дитя, один королевский ребенок родится в этот год!
В ушах зашумело, глаза защипало. Когда Мэренн проморгалась, перед ней было испуганное лицо Мэллина.
— Эй-эй, ты в порядке, храбрая девочка?
— Никакая я не храбрая, — шмыгнула носом Мэренн. — Что произошло?
— Не знаю, — пожал плечами Мэллин. — терпеть не могу эти серые капюшоны. Очень надеюсь, что дети Камня просто уснули…
Мэренн оглянулась: все те, кто встретил их у входа в королевский зал, замерли. Но замерли так, будто глотнули яда лесовиков. Лица ши были искажены, руки подняты в жесте защиты.
— А мы все еще где-то в центре Драконьего хребта. А камень-то сыплется.
— Нам туда, — показал Лагун рукой в левый рукав коридора. — Поверьте мне, Укрывище тоже частью Гора. Я чую, где может быть выход. Мэренн? Моя королева?
— Я постараюсь, — Мэренн всхлипнула, надеясь, что все примут ее испуг лишь за проявление слабости тела. — Один ребенок! Что за несправедливость! — и поняла, что сказала это вслух.
— Слова друидов нерушимы, — склонившись к Мэренн, выговорил Майлгуир. И не успела она потерять окончательно надежду, как он добавил: — Но чтобы обойти Змеиный зуб, не обязательно его крушить. Ты бы лучше боялась, что дети унаследуют способность разрушать миры. — Нахмурился, отвел взгляд.
— Видимо, это сильно тревожит тебя, владыка. Не обладая мудростью веков, могу ответить: всякая медаль имеет две стороны, владыка, — собравшись с силами, произнесла Мэренн. — У кого есть силы разрушать, сможет и созидать.
— Ай, умница моя! — хлопнув в ладоши, сказал Мэллин. — Мудрость веков кланяется чуткости сердца. Это хорошо, что вы поговорили, но нам и правда пора. Трещины замерли, но надолго ли? Давайте не будем дожидаться окончательного развития событий по эту сторону горы?
— Друиды?
— Пропали.