Читаем Все красотки - по ранжиру полностью

По крайней мере, половина мужская. Почти все вскочили на ноги и собрались вокруг него плотным кольцом, со всех сторон посыпались реплики, взволнованные восклицания и вопросы. Сквозь этот журчащий поток взволнованных голосов Понс разобрал реплику, брошенную какой-то девушкой: "Мне никогда еще не приходилось слышать такого безумного воя никогда!" - И это замечание больно ударило по его самолюбию. Мистер Голден, их классный наставник, попытался было приструнить подростков, но, как всегда, мало преуспел в этом. Такой уж он человек! Понсу даже стало его жаль.

Энди сам взялся за наведение порядка.

- Разойдитесь! Дайте дорогу! Садитесь по местам! - внушительно командовал он.

По крайней мере, на Понса это произвело сильное впечатление. Энди был настоящим воплощением представителя власти, неоспоримого авторитета, да еще вооруженного. У Понса в этот момент мелькнула безумная мысль... а что если бы у мистера Голдена был пистолет...

- Эй!.. Мы просто хотели бы поговорить с Пенсом... - крикнул Ронни Мерлин полицейскому.

К нему присоединились другие. Все они разом набросились на Энди:

- Да!

- Правда же!

- Понс! Что означал твой дикий визг?

- Расскажи, что ты там увидел? Понс, милый!

- Дружище! Приятель!

- Что случилось? Что тут происходит? Разве мы не можем поговорить с ним?

Это был безумный поток голосов, восставших против власти. Понс посочувствовал Энди. Не позавидуешь ему - ну и работенка выпала на его долю!

- Послушайте! Я не шучу! - гремел Энди во все горло, казалось, от его крика дрожит вся школа.

Двое или трое одноклассников Понса стушевались и отступили немного назад. Остальные держались непреклонно и продолжали орать, кто во что горазд. Целая какофония разнообразных голосов обрушилась на Энди.

- Боже! Какой ублюдок! - долетел до Понса чей-то голос.

Он зажмурил глаза, так как никогда не сквернословил.

- Немедленно садитесь по местам, черт бы вас побрал! Вот все, что я от вас требую! - продолжал орать Энди, перекрывая голоса взбунтовавшихся учеников. Понс застыл в ужасе перед этой непреклонной силой.

- По-моему, этот сукин сын собирается расстрелять всех нас! Он на это способен! - выкрикнул кто-то из середины толпы во всю глотку.

Раздался громовой смех и дружный топот ног.

- Он бы действительно застрелил кого-нибудь из нас, этот огромный легавый! Эй, ты, легавый! - крикнул кто-то еще.

Это был Джек Делано, заметил Понс. Это замечание вызвало новый взрыв смеха. Даже мистер Голден готов был расплыться в улыбке. Это надо было видеть! Что там творилось! Понс попытался вспомнить, видел ли он, чтобы их классный когда-нибудь смеялся? Заинтригованный, он продолжал следить за его лицом. Затем как-то сразу, неожиданно наступила тишина. Все постепенно расселись по своим местам. Понс был поражен. Он никогда не сможет разобраться в этих странностях человеческого поведения. А ему казалось, что он способен постичь самую суть всего, что он хитер. Оказалось, что многое ему еще непонятно. Он стоял здесь, пораженный. Они все еще пожирали его глазами. А он удивленно таращился на них. Странно, он почему-то подумал сейчас о Вьетнаме.

- Забирайте свои вещи, - пробормотал Энди.

Понс так и сделал. Они вышли из класса...

7

- Ну, а теперь, мистер Проффер, - сказал Серчер директору, когда ушел Понс, - вот что нам нужно сделать...

- Я к вашим услугам, капитан, - с готовностью подхватил Проффер.

- Я рад слышать это, - сказал Серчер, бросив на него взгляд, - потому что мне необходимо полное сотрудничество с вами...

- Я вам его окажу, можете не сомневаться, - ответил директор без колебаний.

- Я буду искать преступника, не прерывая занятий в школе... - сообщил ему Серчер.

- Это очень разумно и великодушно с вашей стороны, капитан.

- Потому что я понимаю всю важность образования. У меня самого двое сыновей и дочь...

- Что вы говорите? И где же они учатся?

- В средней школе города, где я живу...

- О, у вас прекрасная школа, я знаю.

- Я тоже так считаю. И думаю, что ваша школа тоже прекрасное учебное заведение...

- Спасибо, капитан.

- Если бы я жил здесь, то я обязательно послал бы своих детей учиться в вашу школу.

- А где вы живете, капитан?

- В Китстоне.

- О, у вас действительно хорошая школа... Я полагаю, вы знаете Фрэнка Фолли - директора вашей школы?

- Прекрасный человек, Знаю его очень хорошо...

- Один из достойнейших людей, скажу я вам. Мы с ним большие приятели. Мы закончили с ним один и тот же колледж... - Проффер откашлялся. - Хотя он намного способнее меня... защитил степень доктора философии, вы знаете...

- Да, я это знаю...

- Мои собственные дочери хотели бы учиться в его школе! У меня их трое, капитан. А это о чем-то свидетельствует, не так ли?

- Конечно. Еще бы!

Телефон продолжал настойчиво звонить.

- Вы позволите мне взять трубку? - спросил разрешения Проффер. .

- Конечно же.

- Я постараюсь поскорее от них избавиться.

Он поднял трубку. Даже не поздоровавшись, голос на другой стороне провода сказал;

- Говорит Кейт Астл, газета "Таймс-рекорд"... не можете ли вы познакомить меня с тем, что произошло у вас в школе? Я знаю, что случилось нечто ужасное...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы