Читаем Все красотки - по ранжиру полностью

- Кто же вы, черт вас подери! - повторил шеф полиции, приходя в ярость и довольно крепко хватая его за руку.

- Мистер Хинкль! Ральф Хинкль! Я преподаю здесь... Шеф!

- Ах, вот оно что! - сердито прорычал шеф полиции. Еще один голос донесся до него. Подняв голову, он заметил, что толпа расступилась, давая кому-то дорогу.

- Шеф! Я здесь!

Это был Проффер. Он встал рядом с шефом полиции.

- Вы знаете этого парня? - спросил Полдаски.

- О, конечно. Это мистер Хинкль. Он здесь преподает.

- Разве вы меня не помните? - снова спросил учитель. Шеф полиции кивнул и ослабил руку, схватившую за локоть Хинкля.

- Не сбежите только! - приказал он ему, следуя за Проф-фером. - Мало ли кто и что здесь преподает? - сказал он немного спокойнее,

- Я и не думаю никуда бежать. Они приблизились к дверям туалета.

- Здесь?

- Вот именно, шеф!

Полдаски вопросительно осмотрел собравшуюся вокруг толпу.

- Поставьте кого-нибудь из учителей снаружи у двери. И не позволяйте никому сюда входить, - приказал он.

- Хорошо, шеф, - пообещал Проффер.

Они вошли в туалет.

- У-гу, - сказал шеф полиции.

- A-ra, - промычал он еще раз, перейдя на другую сторону, сменив позицию.

- Черт бы меня побрал! - произнес он глубокомысленно, останавливаясь в центре туалета напротив открытой кабинки.

- Джилл Фэабанн, не так ли? - сказал он наконец.

- Вы правы, шеф, - очень спокойно подтвердил Проффер.

- У-гу, - изрек шеф полиции. И встал, как вкопанный.

- Кому это понадобилось? - наконец спросил он.

Ему никто не ответил. Он осмотрелся, обшарил глазами все вокруг, очень внимательно. Затем обернулся к Профферу.

- Нужно позвонить в полицейское управление штата. Шеф полиции имел в виду организацию, которая занималась расследованием тяжелых преступлений, бывших не под силу местной муниципальной полиции. В его практике впервые приходилось обратиться за помощью в полицию штата.

- Отлично, Джон, - пробормотал Проффер, кивнув головой. Он стоял обескураженный, с несчастным видом, в состоянии шока, или близким к нему. Но внешне он выглядел спокойным.

- Единственное, что можно назвать отличным, - тихо заметил шеф полиции. Проффер еле его расслышал. - Позвоните туда по телефону сейчас же. Я побуду здесь, рядом с трупом.

- Ладно, шеф, - сказал мистер Проффер, выходя из туалета.

- Подождите! А где же тот паренек, который ее нашел? - услышал Проффер, как выкрикнул шеф полиции ему вдогонку.

Голос Понса раздался из дальнего угла туалета:

- Я здесь, шеф!

- Хорошо, оставайся на месте.

- Слушаюсь, шеф, - ответил парень.

Проффер уже выходил из туалета, открывая наружную дверь.

- Не разрешайте никому покидать здание! Никому! Абсолютно! - крикнул ему вдогонку шеф полиции, И Проффер, дрожа, вышел из туалета в заполненный народом коридор.

- Закройте эту дверь! - крикнул шеф полиции.

- Она закрывается автоматически,- спокойно сказал Понс.

Шеф полиции снова повернулся к парню. В туалете осталось еще несколько посторонних - четыре или пять учителей (мужского пола) и несколько учеников (также мужского пола). Мистер Маммер находился среди оставшихся в туалете, весь помятый и побитый, но постепенно приходящий в себя. Он сидел на унитазе, широко выпучив глаза, ошеломленный, а двое его коллег утешали его. Шеф полиции полез за своим черным блокнотом, который он заблаговременно сунул в один из своих многочисленных карманов. Это было не совсем удобно, так как он по-прежнему держал в правой руке пистолет наизготовку, направленный дулом прямо в грудь парню. Шеф полиции бесплодно шарил по карманам левой рукой. Он вложил, наконец, оружие в кобуру, предварительно внимательным взглядом окинув весь туалет. После долгих поисков он извлек блокнот и шариковую ручку. Он ловко раскрыл блокнот, и на первой же странице ему бросилась в глаза надпись крупными прописными буквами: "Не забудь зайти к бакалейщику!" Он вырвал эту страницу, что-то сердитое пробормотал в адрес своей жены Мэри, которая вечно пачкает его деловой блокнот разными пустяками. Ну и задаст же он ей вечером трепку. Остальные страницы блокнота оказались чистыми.

- Ну, хорошо, - сказал он наконец. - Что тут произошло?

Понс уставился на шефа полиции. Он уже перебрал в уме миллион разных вариантов, как лучше ответить на вопросы полиции. А на этот простейший вопрос не знал, что и сказать. Сколько еще раз ему придется рассказывать об этом? Он уже хорошо продумал, как будет вести себя на допросах. Наконец, Понс вы-давил из себя:

- Ну, шеф...

- Обожди минутку, - попросил шеф полиции, водя ручкой по блокноту, пытаясь заставить ее писать.

- Сучий потрох! - с досадой пробурчал он, еще сильнее нажимая на ручку.

- Вот, возьмите, шеф, - сказал один из учителей, мистер Криспвелл, который преподавал коммерческие дисциплины, протягивая ему простой карандаш.

Шеф полиции пробурчал что-то, означающее благодарность, и взял протянутый карандаш, спрятав в карман неисправную шариковую ручку, проклиная про себя на чем свет стоит свою женушку. Затем обратился к парню:

- Итак, что же все-таки произошло? Начни все с начала.

- Я еще ничего не успел рассказать, - заметил Понс, чувствуя себя неловко.

- Разве?

- Абсолютно ничего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы