Читаем Всё о Ниро Вульфе. Том 3 полностью

— Очень может быть, но Ниро Вульф и я были бы вам чрезвычайно благодарны. Вы ведь ву пле.

— Но вы не говорите по-французски.

— Знаю, но эти два слова понимают даже ослы вроде меня. Ну, так как?

— Хорошо… для Ниро Вульфа…

Послышался щелчок, я толкнул дверь и очутился в вестибюле. Поднявшись на лифте, я убедился, что в дверях квартиры меня уже ждала служанка в белом переднике и со знакомой наколкой в волосах. Она как будто сделалась ниже ростом и меланхоличнее, складка на двойном подбородке выделялась еще резче. Судя по занятой ею позиции и выражению лица, она не собиралась приглашать меня в апартаменты. Поэтому мне не оставалось ничего другого, как попытаться вывести ее из равновесия, в надежде, что это даст нужный эффект.

— Вы не возражаете, если я буду называть вас просто Марией?

— Это мое имя, — кивнула она. Я не стану воссоздавать здесь ее акцент — предоставляю читателю самому напрячь свое воображение.

— Ну что ж, Мария, вы, вероятно, предпочитаете откровенный разговор. Поэтому я скажу следующее: в тот вечер вы подслушали мой разговор с мисс Дакос и потом рассказали полиции о записке и об остальных вещах. Или же вам при тех же обстоятельствах стало известно содержание беседы Ниро Вульфа с мистером Дакосом. Я вовсе не утверждаю, что вы с умыслом подслушивали, но тем не менее вы прекрасно осведомлены. Не знаю, слышали ли вы, как мисс Дакос сказала мне о вашей нелюбви к ней.

— Специально я не прислушиваюсь к чужим разговорам.

— Я этого не говорил. Но вам было известно, что мисс Дакос вас не любит. Женщина всегда чувствует, когда другая женщина ее терпеть не может.

— Она мертва, но ей не повредит, если я скажу, что действительно не любила ее. Не то чтоб я ненавидела ее — для ненависти у меня не было причин. Но вы ведь пришли не за тем, чтобы напомнить мне о моей нелюбви к мисс Дакос.

— Вы правы. А у вас в доме довольно тепло, — заметил я, снимая пальто. — Я пришел, так как, по моему мнению, в квартире должна находиться улика, которая поможет поймать человека, убившего Пьера. Записка… или что-то другое. В комнате Пьера я уже искал, правда, безуспешно. Не исключено, однако, что нужная улика в другом месте, например, в комнате мисс Дакос… с ее ведома. Возможно, она все еще там. За этим я и пришел — попытаться все-таки отыскать.

Никакой видимой реакции. Она только сказала:

— Полиция уже осматривала ее комнату.

— Конечно, как положено, но они, по-видимому, не проявили чрезмерной настойчивости. Во всяком случае, полиция ничего не обнаружила, и мне хотелось бы еще раз попытать счастья. Ниро Вульф мог бы прийти и лично попросить разрешения у мистера Дакоса, но не хотел лишний раз беспокоить старого человека. Вы можете все время находиться со мной и следить за тем, чтобы я вел себя прилично.

— Нет! — энергично затрясла Мария головой. — Нет! Есть тысячи способов сказать «нет», и я наблюдал воочию многие из них. Порой вы узнаете скорее по глазам, чем по тону голоса, какого сорта это «нет». Маленькие, темные, почти черные глаза Марии, посаженные слишком близко друг к другу, часто мигали. Я был готов поставить десять против одного, что не смогу уговорить ее, но шансы были равны, что мне удастся ее подкупить.

— Послушайте, Мария, — начал я. — Как вам известно, неизвестный нам пока человек дал Пьеру сто долларов за какую-то записку.

— Сто долларов? Мне ничего об этом не известно.

— Можете мне поверить на слово… Мы предполагаем, что Пьер снял копию с записки, а Люси обнаружила ее и сделала еще одну копию для себя.

Вынув из кармана пачку денег, взятых мною из кассы наличности, я отсчитал пять двадцатидолларовых купюр, а остальные вернул на прежнее место.

— Хорошо, — проговорил я. — Даю вам сто долларов, если вы позволите мне отыскать сделанную Люсиль копию или обнаружить в ее комнате еще что-нибудь полезное. На это может потребоваться пять минут или пять часов. Вот… возьмите.

Глаза Марии выражали согласие, но руки оставались неподвижными. Аккуратно сложив банкноты, я положил их в левый карман белого передника и заметил:

— Если вам не хочется присутствовать при осмотре, вы можете меня обыскать перед тем, как выпустить из квартиры.

— Только ее комнату, — заявила Мария.

— Договорились, — кивнул я.

И она отступила в сторону, пропуская меня в квартиру. Затем Мария провела меня в комнату Люси. Я подошел к креслу у окна и положил пальто.

— Я не останусь, — сказала Мария. — Много работы. Я уже говорила, что мне известно о вас и Ниро Вульфе от Пьера. Желаете чашку кофе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив