Читаем Все о страсти полностью

Франческа еще раз взглянула на записку.

- Церковь Святой Маргариты в Чипсайде.

- Что?!

- Осберт, я должна! Френни просит приехать немедленно. Она не сможет долго ждать, и я вполне понимаю почему. Она и Джинни, должно быть, гуляют...

- Только не в Чипсайде. Это не то место, куда дамы ходят на прогулку.

- Как бы то ни было, Френни там, и с ней, разумеется, горничная, и, кроме того, это же церковь, так что нам ничего не грозит. Я возьму с собой сопровождающих.

- Вы возьмете меня!

- Нет. - Франческа положила руку на его рукав и умоляюще пробормотала: - Я не смею. Френни пишет, что хочет рассказать что-то об Эстер. Будто бы она больна и скрывает это... нужно выяснить, что знает Френни. А она замкнется, если я буду не одна.

- Карета подана, мэм, - объявил Уоллес. - Надеюсь, с моей стороны не будет большой дерзостью посоветовать, чтобы вы позволили мистеру Роулингсу ехать с вами?

Но Франческа покачала головой:

- Это невозможно, да и ни к чему. Я собираюсь поехать в церковь повидаться с кузиной, только и всего.

За дверью раздался нетерпеливый перестук копыт.

- Я вернусь, как только смогу.

- Франческа!

- Мэм, позвольте предложить...

Франческа молча вышла на крыльцо. Осберт и Уоллес направились за ней. На лице Уоллеса было написано беспокойство, смешанное с неприкрытой тревогой. Осберт, лишенный его сдержанности, тащился следом, продолжая читать ей проповедь. Дверца захлопнулась перед самым его носом.

- Джайлзу это не понравится! - возмутился Осберт.

- Возможно, - согласилась Франческа, - но я буду дома, прежде чем он узнает.

Экипаж дрогнул и покатился.

Осберт всплеснул руками.

- Женщины! - прошипел он.

За спиной послышался деликатный кашель.

- Не прогневайтесь, сэр, но если изволите выслушать... хозяин славится умением обращаться с женщинами.

- Знаю. Чертовски умен, изворотлив, дипломатичен и все такое, но что теперь делать?

- Очень просто, сэр. По-моему, его сиятельство сейчас в "Уайте". Вас, разумеется, мигом туда пропустят, и вы сможете объяснить всю сложность ситуации.

Осберт еще раз негодующе глянул в ту сторону, куда свернул экипаж.

- Немедленно еду. "Уайте", говорите?

- Именно, сэр, - подтвердил Уоллес, повелительно взмахнув рукой. - А вот и карета.

***

Осберт швырнул кучеру деньги, повернулся и, к своему невыразимому облегчению, увидел в дверях клуба Джайлза.

- Эй!

Протиснувшись через толпы пешеходов, он добрался до Джайлза, как раз когда тот спустился с крыльца.

Джайлз нахмурился:

- Мне казалось, что ты сегодня днем сопровождаешь Франческу к леди Карлайл.

- Мне тоже так казалось. - Коротко кивнув подошедшему Девилу, Осберт пожаловался: - Она отправилась в какую-то заброшенную церковь в Чипсайде.

- Что?!

- Именно это я и воскликнул, когда узнал, что она задумала. Объяснил, что там не место дамам вроде нее. Да и Уоллес пытался, но...

- Зачем она поехала?

- Получила записку от кузины. Она, то есть кузина, написала, что хочет рассказать Франческе о какой-то Эстер. Похоже, Франческа ничуть не удивилась тому, что кузина предпочла назначить ей встречу в церкви Святой Маргариты в Чипсайде. Она не позволила мне ехать с ней, сказала, что та передумает, не станет откровенничать... или что-то в этом роде.

Джайлз схватил Осберта за руку, очевидно, едва сдерживаясь, чтобы не тряхнуть его как следует. Знакомый черный страх наползал на него дымными клубами. Грудь сжали безжалостные щупальца.

- Она взяла экипаж?

Осберт кивнул:

- И двух лакеев. Рядом с кучером сидел еще и грум.

- Прекрасно.

Джайлз выпустил Осберта. Девил спустился с крыльца и стал рядом.

Джайлз глянул на друга и покачал головой:

- Она под надежной охраной, но... - Но он знал, что она в опасности. Неминуемой опасности. При одной мысли о Френни у него холодела кровь. - Мне это не нравится.

- Мне тоже. И Уоллесу, - поддакнул Осберт.

- Особенно та часть, где речь идет о Чипсайде, - поддержал Девил. Джайлз, каковы наши действия?

Джайлз немного подумал.

- Осберт, немедленно найми кеб. Мы едем в Чипсайд.

- Превосходно, - кивнул Осберт, отходя.

- А я? - удивился Девил.

- Мне нужно, чтобы кто-то вразумительно объяснил ситуацию дяде Франчески.

- Понятно, - протянул Девил. - Чарлзу Роулингсу?

- Да. Он с семьей остановился в отеле "Бертрам" на Дьюк-стрит. Он говорил, что сегодня они готовятся к отъезду и очень заняты, но мне нужно, чтобы он приехал в Чип сайд. Скажи ему, что Френни там.

- Это кузина Франчески?

- Да. Не знаю, что происходит... что задумала Френни, но...

Но инстинкт предвещал недоброе.

Джайлз встретился глазами с Девилом.

- Ты объяснишь Чарлзу?

- Разумеется. А потом?

- Не знаю. Что бы ни случилось потом, думаю, лучше, чтобы это не вышло за пределы семейного круга.

Девил посмотрел ему в глаза, кивнул и хлопнул по плечу.

- Не будем терять времени. Я отправляюсь к Чарлзу со всей возможной скоростью.

Он направился на Дьюк-стрит, находившуюся в двух кварталах от "Уайте". Джайлз зашагал к кебу, где уже Сидел Осберт.

- Церковь Святой Маргариты в Чипсайде, - бросил он. - И гоните во весь дух!

***

Перейти на страницу:

Похожие книги